Employers in the engineering sector require certain standard of English proficiency among their employees as the language is widely used for numerous job scopes. In order to understand the current demand of the civil engineering industry on the use of the English language in the workplace, this study was conducted on 20 undergraduates of the Civil and Environmental Engineering Faculty, Universiti Tun Hussein Onn Malaysia who undertook the industrial training. Based on focus group discussions, the participants learned and shared significant use of English language through their industrial training experience. The findings of the study highlighted the activities that were conducted in English for speaking, listening, reading and writing including the language skills. In addition, the amount of time spent on each activity in English was also identified in understanding the importance of English language in the civil engineering sector. The findings of the study are vital in making informed decisions for the design and development of appropriate English language courses for present and future civil engineering students.
Studies have revealed that first language has significant impacts on learners’ second language development. Utilizing L1 in the writing processes such as translation method and direct writing is a conventional strategy used by low proficiency level L2 learners. However, there is a lack of studies that determine the quality of writing influenced by L1 transfer. This study aims to provide a comparative analysis on the use of cohesive markers as a result of the use of Malay in English written text via translation and direct composition. The writing quality in terms of content, organisation and writing style of a group of students with low, intermediate and advanced proficiency levels from a secondary school in the district of Tangkak, Johor was scrutinised. Data were collected via two different topics of writing tasks using direct composition and translation writing process. The first topic involved English direct composition while the second topic employed direct Malay composition which was then translated into English. The results of the study indicated that English essays of direct writing showed less variety of cohesive markers as compared to Malay essays due to the lack of L2 writing skills. The learners apparently generated more ideas in their native language as well as utilized their L1 cohesive markers into L2 composition via the translation writing process. Nevertheless, the similarities and differences of cohesive markers in Malay and English help teachers to understand learners' organisation of Malay and English essays.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
hi@scite.ai
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
Copyright © 2024 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.