This paper discusses the integration and effectiveness of blended learning for the development and assessment of listening skills in a second language. The development of oral abilities (listening and speaking) is one of the most challenging and neglected aspects of second language learning (Vandergrift & Goh 2012, Graham & Santos 2015). Listening comprehension work in particular is crucial in the early stages of second language acquisition, and, therefore, for ab-initio language students, for whom processing and decoding auditory input can be very challenging. In 2014 a set of online listening quizzes was created and integrated into two ab-initio Italian courses. The aim was to offer engaging, flexible listening comprehension practice and assessment, which would extend the students’ learning experience, stimulate their learning motivation and allow for a better use of face-to-face teaching in the classroom environment. Having conceptualised listening as a process rather than a product we designed tasks to teach learners how to listen, rather than merely test their comprehension. The validity of the quizzes as a means for the development of listening skills and as a tool for formative and summative assessment was subjected to systematic analysis via an online student survey. The large amount of data collected reveals that the quizzes were a key element in the development of listening skills and the delivery mode did not only meet the students’ learning needs but it was clearly preferred to in-class assessment.
Cognitive understandings of metaphor have led to significant advances in understandings of how to translate metaphor. Theoretical accounts of metaphor not as a figure of speech but as a mode of thought, have provided useful tools for analysis and for translation work. This has usually happened at the level of individual metaphorical expressions, while the deeper lesson of cognitive theories has not been taken to heart by translation scholars, with a few signal exceptions. In this article we explore the potential of Conceptual Metaphor Theory for translating related metaphorical expressions within a specific text. We propose a model for understanding metaphor translation that takes as its unit of analysis not the individual metaphorical expression but the conceptual metaphor, of which the metaphorical expression is but a particular instantiation. It is this theoretical grounding that will allow us to propose a model for translating developed metaphors and related metaphorical expressions.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
hi@scite.ai
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
Copyright © 2024 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.