Language is a significant part of any fieldwork in cultural and cross-cultural qualitative research. With a growing number of 1.25-, 1.5- and second-generation children of immigrant families entering academia, many assume their bilingual proficiency helps them bypass translational and linguistic challenges. Based on my fieldwork experience, I am exploring the linguistic challenges of intragroup research. While I presumed my bilingualism in English and Farsi would help me build communal rapport during my fieldwork, I was surprised by my participants’ choice of broken English and refusal to complete their interview in Farsi. In this article, I argue that my positionality as a researcher and the intruding Anglo culture in the research process diminished my communal identity and intensified my hierarchical position. Upon assessing the linguistic challenges, I will make recommendations and suggestions to address similar challenges in the fieldwork.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.