Este artículo presenta una experiencia docente en la que se ha usado el mundo virtual Second Life (SL) para implementar las habilidades comunicativas orales de alumnos extranjeros aprendientes de español en un contexto de no inmersión. Con la ayuda de estudiantes españoles de posgrado, profesores en formación en el ámbito del español como lengua extranjera (ELE), y con la participación de un grupo de profesionales de las dos instituciones implicadas (London School of Economics and Political Science y Universidad de Málaga), se ha llevado a cabo un proyecto de innovación educativa que ha arrojado muchas luces (la flexibilidad y la adaptabilidad al tiempo y al espacio, el acceso gratuito a la aplicación, el feedback individualizado, su utilidad para estudiantes de perfil introvertido, el ambiente relajado y de inmersión, y su carácter motivador y lúdico) y algunas sombras (la complejidad de la plataforma y las dificultades técnicas). Los profesores en el mundo virtual, alumnos en prácticas, han conseguido desarrollar las competencias profesionales y docentes como una forma de acercamiento al mundo laboral a través de las prácticas tutorizadas en SL. Los alumnos de ELE han mejorado las competencias orales mediante prácticas virtuales, que han sido complementarias a sus clases presenciales en Londres. Gracias a este recurso se ha podido cumplir con éxito el objetivo marcado y se ha demostrado la validez de la herramienta como espacio de interacción entre docente y discente en un contexto de no inmersión.
Recibido: 2 de junio de 2017 / Aceptado: 22 de agosto de 2017 Resumen. El Diccionario panhispánico de dudas (2005) dedicó una especial atención a los extranjerismos, aconsejando sobre la conveniencia o no de su empleo en español, la posibilidad de sustituirlos por voces patrimoniales, las adaptaciones recomendadas, etc. Nueve años más tarde (2014) la Real Academia Española publica la 23ª edición del Diccionario de la lengua española. En este artículo analizamos cómo es el tratamiento que ahora se les da a los llamados en el DPD "extranjerismos innecesarios o evitables", para comprobar si las alternativas que proponía el diccionario de dudas han prosperado y cómo se ha resuelto en la actualidad el empleo de las voces extranjeras de esta naturaleza. Palabras clave: lexicografía, diccionarios, extranjerismos, norma.[en] What happened to the unnecessary or avoidable foreign words of the DPD in the recent DRAE23?Abstract. In 2005, the Diccionario panhispánico de dudas paid special attention to the use of foreign words in Spanish to reconsider their convenience and to offer native alternatives and/or recommended possibilities, etc. Nine years later (2014), the Real Academia Española published the 23rd edition of the Diccionario de la lengua española, becoming necessary to assess the actual threatment of the socalled "innecesary or avoidable foreign words" of the DPD. The present study therefore evaluates these words in the new dictionary evaluating whether the alternatives of the DPD have eventually made their way in Spanish or whether the use of foreign words have been subject to change. Keywords: Lexicography, dictionaries, foreign words, norm.
Índice
Dado que el publicitario es un género que se caracteriza desde el punto de vista pragmático por la magnificación y exaltación de un determinado objeto comercial con la intención de llamar la atención del interlocutor, estos actos de habla presentan una evidente argumentación persuasiva de naturaleza ponderativa que se refleja tanto en el orden lingüístico como en el extralingüístico y paralingüístico. Este trabajo trata de analizar las estructuras y los elementos lingüísticos del plano morfológico que el publicitario emplea en la elaboración de los textos para ponderar o realzar el bien comercial; en concreto se abordará el estudio de los cuantificadores y de los adjetivos por ser los elementos que reflejan de manera más clara esta intencionalidad del creativo.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.