A pioneering book establishing the foundations for research into word-formation typology and tendencies. It fills a gap in cross-linguistic research by being the first systematic survey of the word-formation of the world's languages. Drawing on over 1500 examples from fifty-five languages, it provides a wider global representation than any other volume. This data, from twenty-eight language families and forty-five language genera, reveals associations between word-formation processes in genetically and geographically distinct languages. Data presentation from two complementary perspectives, semasiological and onomasiological, shows both the basic functions of individual word-formation processes and the ways of expressing selected cognitive categories. Language data was gathered by way of detailed questionnaires completed by over eighty leading experts on the languages discussed. The book is aimed at academic researchers and graduate students in language typology, linguistic fieldwork and morphology.
Polysemy and homonymy are traditionally described in the context of paradigmatic lexical relations. Unlike monosemy, in which one meaning is associated with one form, and unlike synonymy, in which one meaning is associated with several forms, in polysemy and homonymy several meanings are associated with one form. The classical view of polysemy and homonymy is as a binary opposition whereby the various meanings of one form are described either as within one word (polysemy) or as within as many words as meanings (homonymy). In this approach, the decision is made according to whether the meanings can be related to one or two different sources. This classical view does not prevail in the literature as it did in the past. The most extreme revisions have questioned the descriptive synchronic difference between polysemy and homonymy or have subsumed the separation as under a general use of one term (homophony) and then established distinctions within, according to meaning and distribution. A more widespread reinterpretation of the classical opposition is in terms of a gradient where polysemy and homonymy arrange themselves along a continuum. Such a gradient arranges formally identical units at different points according to their degree of semantic proximity and degree of entrenchment (the latter understood as the degree to which a form recalls a semantic content and is activated in a speaker’s mind). The granularity of this type of gradient varies according to specific proposals, but, in the essential, the representation ranges from most and clearest proximity as well as highest degree of entrenchment in polysemy to least and most obscure proximity and lowest degree of entrenchment in homonymy.
Conversion is a key type of word-formation process in English, but the precise nature of the relation between base and derivative in conversion is rarely discussed, even if conversion is considered as a dynamic process. When it is considered explicitly, the relation has been described in terms of paradigmatic relations between lexemes, specifically homonymy or polysemy. This is usually without any specification of how converted words accommodate the conditions set by the definition of each of these relations, and as a special type of one or the other, because conversion-related words violate some of those conditions. This article is intended as a systematic review of the literature that discusses the relation between conversion-related words in English. We show that a wide range of proposals have been made to describe the relation: homonymy, heterosemy, homomorphy, zero-derivation (as a relation), polysemy, lexical extension, synsemy, hyponymy and paronymy. We review the extent to which each of these terms fits the relationship in major types of conversion, and argue that, if a relationship is to be described between conversion-related pairs, then Cruse's (1986) separation of semantic relations of a paradigmatic type from paronymic relations is of special relevance here. We propose that, regardless of the direction and type of meaning, paronymy applies across the various specific semantic patterns that conversion may involve. We emphasize, however, the possibility of several relations according to the type of conversion, i.e. different types of conversion may need description in terms of a different relation.
No abstract
This paper challenges the view that subject-orientation in English de-adjectival -ly adverbs is a syntactic attribute, and favours the hypothesis that orientation is, rather, a lexico-semantic feature. An important part of the evidence supporting this hypothesis derives from the examination of constructions in which an -ly adverb modifies an adjectival head (as in his genially informal manner) and displays a (potential) orientation to a co-occurring noun. The discussion is based on examples from the LOB Corpus.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
hi@scite.ai
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
Copyright © 2024 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.