The article Jan van Doesborch (?-1536), printer of English books examines in how far this printer-publisher issued texts in Dutch-English parallel editions so as to gain understanding of the artistic and commercial considerations which played a part in the production of books and further to reconstruct the extent, especially of the production of books in the Dutch language within the whole of Jan van Doesborch's output. When his output is put together it appears that Jan van Doesborch employed strict criteria in deciding to issue a particular text in English translation and that arbitrary choice was out of the question. Beside reprints of very popular small school textbooks, Jan van Doesborch produced books in the English language only if he was the first to print them in the English-speaking countries and if they were in prose. On the strength of this investigation it is possible to maintain that Jan van Doesborch could have printed Dutch language editions also only of those works of fiction which he printed in English. Jan van Doesborch's selection policy and his pursuance of both the English and Dutch markets by means of parallel productions may have influenced the form in which these texts were published. Differences in form and content, especially between Mary of Nemmegen and Mariken van Nieumeghen have to be seen in this light.
This article revisits the discussion whether The dialoges of creatures moralysed, the English translation of the Dialogus creaturarum, was printed and published by the early sixteenth-century Antwerp publishers-printers Marten de Keyser or Jan van Doesborch. This investigation presents a more complete picture of the publishing repertoire of Van Doesborch for the English market and increases our knowledge about the relations between publishers in Antwerp in the first half of the sixteenth century. After reconsidering the attributions to De Keyser and Van Doesborch I will bring up arguments in favour of their colleague Willem Vorsterman as publisher of The dialoges of creatures moralysed. By 1530/31 Vorsterman had access to part of the printing material of Jan van Doesborch as well as to a Bastarde letter type – probably cut by De Keyser – that is the same as the one used in The dialoges of creatures.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.