Gli strumenti di traduzione e le risorse linguistiche sono in
continuo sviluppo e i traduttori devono essere aggiornati sulle novità nel
campo delle tecnologie di traduzione per poter soddisfare le esigenze del
mercato.
Lo scopo di questo saggio è di presentare generalmente le risorse
linguistiche e gli strumenti di traduzione che hanno a disposizione
i traduttori d’oggi. Un interesse particolare è rivolto a quelle risorse
linguistiche e quegli strumenti di traduzione che possono venir usati
nelle traduzioni dal croato all’italiano e dall’italiano al croato. Il saggio
offre una presentazione generale di tutti gli elementi che fanno parte della
stazione di lavoro del traduttore e in particolar modo, della traduzione
automatica, delle memorie di traduzione, degli strumenti per la gestione
della terminologia e dei corpora.
Con questa breve rassegna degli strumenti e delle risorse disponibili nel
campo della traduzione moderna si è voluto sottolineare l’importanza e
l’indispensabilità dell’impiego delle tecnologie della traduzione da parte
dei traduttori per poter rispondere alle richieste di alta qualità, precisone e
velocità, poste dal mercato globale della traduzione.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.