Infant vocal babbling has been assumed to be a speech-based phenomenon that reflects the maturation of the articulatory apparatus responsible for spoken language production. Manual babbling has now been reported to occur in deaf children exposed to signed languages from birth. The similarities between manual and vocal babbling suggest that babbling is a product of an amodal, brain-based language capacity under maturational control, in which phonetic and syllabic units are produced by the infant as a first step toward building a mature linguistic system. Contrary to prevailing accounts of the neurological basis of babbling in language ontogeny, the speech modality is not critical in babbling. Rather, babbling is tied to the abstract linguistic structure of language and to an expressive capacity capable of processing different types of signals (signed or spoken).
Type and token frequency have been thought to be important in the acquisition of past tense morphology, particularly in differentiating regular and irregular forms. In this study we tested the role of frequency in two ways: (1) in bilingual children, who typically use and hear either language less often than monolingual children and (2) cross-linguistically: French and English have different patterns of frequency of regular/irregular verbs. Ten French-English bilingual children, 10 French monolingual and 10 English monolingual children between 4 and 6 years watched a cartoon and re-told the story. The results demonstrated that the bilingual children were less accurate than the monolingual children. Their accuracy in both French and English regular and irregular verbs corresponded to frequency in the input language. These results are consistent with the hypothesis that children learn past tense morphemes by analogy with other words in their vocabularies. We propose a developmental sequence based on conservative generalization across a growing set of verbs.
Previous studies have shown that bilingual adults use more gestures than English monolinguals. Because no study has compared the gestures of bilinguals and monolinguals in both languages, the high gesture rate could be due to transfer from a high gesture language or could result from the use of gesture to aid in linguistic access. In this study we tried to distinguish between those causes by comparing the gesture rate of 10 French-English bilingual preschoolers with both 10 French and 10 English monolinguals. All were between 4 and 6 years of age. The children were asked to watch a cartoon and tell the story back. The results showed the bilingual children gestured more than either group of monolinguals and at the same rate in both French and English. These results suggest that that the bilinguals were not gesturing because they were transferring the high gesture rate from one language to another. We argue that bilinguals might gesture more than monolinguals to help formulate their spoken message.
Anecdotal reports provide evidence of so called “hybrid” gesturer whose non-verbal behavior of one language/culture becomes visible in the other. The direction of this gestural transfer seems to occur from a high to a low frequency gesture language. The purpose of this study was therefore to test systematically 1) whether gestural transfer occurs from a high frequency gesture language to a low frequency gesture language, 2) if the frequency of production of some gesture types is more likely to be transferred than others, and 3) whether gestural transfer can also occur bi-directionally. To address these questions, we investigated the use of gestures of English–Spanish bilinguals, French–English bilinguals, and English monolinguals while retelling a cartoon. Our analysis focused on the rate of gestures and the frequency of production of gesture types. There was a significant difference in the overall rate of gestures: both bilingual groups gestured more than monolingual participants. This difference was particularly salient for iconic gestures. In addition, we found that French–English bilinguals used more deictic gestures in their L2. The results suggest that knowledge of a high frequency gesture language affects the gesture rate in a low-frequency gesture language.
Previous studies have shown inconsistent results concerning bilinguals' use of gestures to compensate for reduced proficiency in their second language (L2). These results could be because of differing task demands. In this study, we asked 16 intermediate English L2 speakers (whose first language [L1] was Chinese) to watch a story and tell it back in both languages. We attempted to link gesture use to proficiency while accounting for task complexity as measured by scenes recalled. The results showed that these L2 speakers told longer stories in their L1 and used more iconic gestures in their L2. There were also trends for the women to tell longer stories and use more gestures in their L2 compared to the men. These results are consistent with the idea that the relationship between gesture use and proficiency is mediated by task complexity. The trends for gender differences, however, point to the possibility that gesture use is also related to expressivity.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
hi@scite.ai
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
Copyright © 2024 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.