Machine learning has revolutionised speech technologies for major world languages, but these technologies have generally not been available for the roughly 4,000 languages with populations of fewer than 10,000 speakers. This paper describes the development of Elpis, a pipeline which language documentation workers with minimal computational experience can use to build their own speech recognition models, resulting in models being built for 16 languages from the Asia-Pacific region. Elpis puts machine learning speech technologies within reach of people working with languages with scarce data, in a scalable way. This is impactful since it enables language communities to cross the digital divide, and speeds up language documentation. Complete automation of the process is not feasible for languages with small quantities of data and potentially large vocabularies. Hence our goal is not full automation, but rather to make a practical and effective workflow that integrates machine learning technologies.
For languages with insufficient resources to train speech recognition systems, query-by-example spoken term detection (QbE-STD) offers a way of accessing an untranscribed speech corpus by helping identify regions where spoken query terms occur. Yet retrieval performance can be poor when the query and corpus are spoken by different speakers and produced in different recording conditions. Using data selected from a variety of speakers and recording conditions from 7 Australian Aboriginal languages and a regional variety of Dutch, all of which are endangered or vulnerable, we evaluated whether QbE-STD performance on these languages could be improved by leveraging representations extracted from the pre-trained English wav2vec 2.0 model. Compared to the use of Mel-frequency cepstral coefficients and bottleneck features, we find that representations from the middle layers of the wav2vec 2.0 Transformer offer large gains in task performance (between 56% and 86%). While features extracted using the pre-trained English model yielded improved detection on all the evaluation languages, better detection performance was associated with the evaluation language's phonological similarity to English.
To reduce the annotation burden placed on linguistic fieldworkers, freeing up time for deeper linguistic analysis and descriptive work, the language documentation community has been working with machine learning researchers to investigate what assistive role technology can play, with promising early results. This paper describes a number of potential follow-up technical projects that we believe would be worthwhile and straightforward to do. We provide examples of the annotation tasks for computer scientists; descriptions of the technological challenges involved and the estimated level of complexity; and pointers to relevant literature. We hope providing a clear overview of what the needs are and what annotation challenges exist will help facilitate the dialogue and collaboration between computer scientists and fieldwork linguists.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.