The main intent of the present study is to investigate the metacognitive listening strategies used by female Saudi students at the College of Languages & Translation (henceforth COLT) at King Saud University (henceforth KSU) in Riyadh, Saudi Arabia, when listening to texts in English. Two main research questions have been explored in the study: (1) Which of the five major types of metacognitive strategies do the participants use most when listening to English texts? and (2) What are the metacognitive listening strategies used most by the target group when listening to English texts? The Metacognitive Awareness Listening Questionnaire has been used to arrive at answers to the two research questions. Participants are 82 students from the same cohort. Results indicate that the participants (N=82) use problem-solving and directed attention strategies more commonly than the other metacognitive listening strategies; mental translation and person knowledge strategies are the least used by the participants.
The outbreak of the COVID-19 pandemic has wreaked havoc and caused world-wide disruptions to daily activities, including education. Numerous mitigation measures were taken to slow down the rapid spread of this pandemic. The situation, subsequently, entailed utilizing technology to ensure the continuation of the educational process. The abrupt shift to online education presented significant challenges to teachers and learners alike. Uncovering students’ perceptions of their online education experience will help address and deal with these challenges. This study attempted to explore the perceptions of Saudi female undergraduate students of their online education experience amid the COVID-19 pandemic. The total of 241 female students at the College of Languages and Translation at King Saud University in Riyadh answered a multi-item online survey. The results revealed that many of the respondents were happy with their online learning experience, enjoyed learning online and looked forward to their online classes. However, when asked to compare online learning to brick-and-mortar classes, more than half of the participants stated that they prefer traditional, face-to-face learning. The results of this study also revealed that the significant problems students faced in online education related to staying motivated, technical issues and the absence of face-to-face interaction. Despite the many challenges they face when learning online, the most cited advantage for online education mentioned by the participants is that it is more convenient. The results also indicated that this education mode seemed to suit shy students more, as they stated that they participate and ask questions more in online classes.
The focus of most studies on dictionary users has been on foreign and second language learners, with seldom attention paid to translation trainees. Given that the dictionary is an indispensable tool used by translators and translators in the making alike, research in this regard is crucial to uncover the uses and attitudes of this group of dictionary users’ towards different forms of dictionaries. Revealing translation trainees’ practices facilitates the correction of wrong ones and helps in guiding students towards the efficient use of dictionaries. The ultimate goal is, thus, informing translation pedagogy. Hence, the present study aims at investigating translation trainees’ uses of dictionaries and their attitudes towards different types of dictionaries. The focus is on uncovering the uses and attitudes of Saudi undergraduate female translation trainees towards the different forms of dictionaries available for them today. The article in hand specifically reports on the quantitative phase of a two-phase, mixed-methods case study. A group of 95 undergraduate students answered a multi-item, online questionnaire, with the aim of revealing their dictionary uses and preferences. The results confirmed the participants’ preference for and heavy reliance on electronic dictionaries, due to their convenience, comprehensiveness, portability and being up-to-date. The results further indicated the participants’ preference for bilingual over monolingual dictionaries. Surprisingly, the results also showed that a high number of the respondents reported using Google Translate frequently. Despite these findings, the survey results revealed that the participants have good knowledge of and do in fact use a wide selection of bilingual and monolingual dictionaries, including paper and electronic ones.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
hi@scite.ai
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
Copyright © 2024 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.