The ceremonies of the ʿAlawite dynasty were often held out of doors, with the monarch appearing on horseback and under a parasol, escorted by a master of ceremonies holding a large baton; a row of saddled horses led by grooms; lancers; ensign bearers; musicians; a horse bearing a copy of the Qurʾan or volumes of the Hadith; and attendants who performed the ritual waving of white cloths. When the sultan conducted annual expeditions to subdue rebellious tribes and extract taxes, he was accompanied by a red-curtained palanquin slung between two mules, a practical necessity in case the monarch was indisposed. Most of these traditions continued the practices of earlier dynasties. However, for the later ʿAlawite period, more detailed descriptions are available, and these indicate that the palanquin also served as a throne. The sultan sat enthroned in the palanquin, which was placed in the royal audience tent facing a parade ground. In a similar fashion, European carriages served as portable thrones for receptions within royal palaces. This essay examines the history and iconography of the Moroccan palanquin throne, along with some associated rituals and insignia. While palanquins have been abandoned by the ruling dynasty and superseded by motor vehicles, a similar iconography survives in religious processions carrying another type of draped box, the cover of a cenotaph from a saint’s tomb.
No abstract
Notes to Contributors: Muqarnas will consider for publication articles on all aspects of Islamic visual cultures, historical and contemporary. Articles submitted for publication are subject to review by the editors and/or outside readers. Manuscripts should be no more than 50 double-spaced typed pages of text (not including endnotes) and have no more than 25-30 illustrations. Exceptions can be made for articles dealing with unpublished visual or textual primary sources, but if they are particularly long, they may be divided into two or more parts for publication in successive volumes. All submissions should be accompanied by a full CV giving academic status and a list of publications. Both text and endnotes should be double-spaced; endnotes should conform to the usage of the latest edition of The Chicago Manual of Style. Illustrations should be labeled and accompanied by a double-spaced caption list. Authors are responsible for obtaining permission to reproduce copyrighted illustrations and for supplying the proper creditline information. For the transliteration of Arabic, Persian, and Ottoman Turkish, Muqarnas follows the system used by the International Journal of Middle East Studies. All transliterated words and phrases in the text and transliterated authors' names and titles in the endnotes must follow this system. Exceptions are proper nouns (names of persons, dynasties, and places) and Arabic words that have entered the English language and have generally recognized English forms (e.g., madrasa, iwan, mihrab, Abbasid, Muhammad); these should be anglicized and not italicized. Place names and names of historical personages with no English equivalent should be transliterated but, aside from ʿayn and hamza, diacritical marks should be omitted (e.g., Maqrizi, Fustat, Sanʿa). A detailed style sheet and further information can be obtained at http://agakhan.fas.harvard.edu (under Publications), or by writing to the Managing Editor,
No abstract
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
customersupport@researchsolutions.com
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
Copyright © 2024 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.