Dans une lettre à un correspondant anonyme, le poète humaniste français Jean Dorat exprime son point de vue sur l'oeuvre de Nonnos, poète grec de l'Antiquité tardive, juste avant d'entreprendre la conception du programme littéraire fondé sur les Dionysiaques, le plus long poème de l'Antiquité, pour l'entrée royale de 1571 à Paris. Voilà près de 70 ans que la lettre a été imprimée, pourtant l'identification de ce correspondant anonyme reste toujours problématique. Certains commentateurs ont proposé le nom de Gérard Falkenburg, philologue renommé et premier éditeur des Dionysiaques. Dans cet article, nous présenterons la première traduction de la lettre néolatine de Dorat et nous identifierons son destinataire au poète et patricien gantois Charles Utenhove. Cette nouvelle identification du correspondant de Dorat nous permettra de réévaluer la réception de l'oeuvre de Nonnos et, plus généralement, la réception de la poésie épique grecque et de la paraphrase biblique au xvi e siècle. L'oeuvre poétique et épistolaire d'Utenhove, écrite en néo-latin, en français et en grec, s'étale sur plus de quarante ans. Tout au long de son oeuvre, Utenhove a chanté les louanges et a contribué à la diffusion de deux ouvrages nonniens : les Dionysiaques et la Paraphrase en vers de l'Évangile selon saint Jean. Bien que les spécialistes mentionnent parfois Utenhove comme traducteur des Dionysiaques et de la Paraphrase, les textes les plus pertinents sont rassemblés ici afin de permettre d'évaluer la contribution réelle, longtemps ignorée, de l'humaniste flamand à la diffusion de ces deux oeuvres de Nonnos à la Renaissance. Dorat épistolier ? À première vue, ce qualificatif peut sembler discutable. Il est vrai qu'une lettre du maître de la Pléiade à Louis de Chasteigner de La Roche-Pozay est souvent citée parce que son objet concerne un moment décisif dans la carrière de Joseph Scaliger, l'un de ses étudiants les plus célèbres 1. Cependant, depuis l'époque de Chamard, les seiziémistes ont regretté le peu de correspondance qui reste encore des membres de la Pléiade 2. Contrairement aux humanistes précédents tel que Guillaume Budé, dont le recueil de lettres est facilement accessible en plusieurs éditions, la correspondance de Jean Dorat, en dehors du cas particulier des épîtres en vers, n'est pas abondante 3. Grâce au travail d'une chercheuse au milieu du xx e siècle, nous possédons désormais une lettre de Dorat 4 , sans date ni destinataire, sur les Dionysiaques, un poème épique de Nonnos de Panopolis, ayant vécu en Égypte au v e siècle de notre ère. La lettre de Dorat fait également référence à un autre ouvrage du poète grec, la Paraphrase de l'Évangile selon saint Jean en hexamètres dactyliques. Étant donné que Dorat a adapté les
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
hi@scite.ai
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
Copyright © 2024 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.