El objetivo de este artículo es plantear una propuesta de análisis y de clasificación de las construcciones de infinitivo independiente en español basada en criterios pragmático-discursivos (v. Palmerini, 2007, 2012; Palmerini & Calò, en prensa). Una reseña del panorama de los estudios que abordan, desde varios puntos de vista, el análisis de estos especiales usos (Skydsgaard, 1977; Arjona- Luna Trail, 1980; Hernanz, 1999; RAE, 2009; Pérez Vázquez & Telli, 2012a; Quintero Ramírez, 2013a, 2014a, 2018), donde la forma no personal del infinitivo actúa como predicado ‘independiente’ en el enunciado, acercándose al funcionamiento típico de un verbo flexionado, pone de manifiesto la falta de un enfoque teórico que se centre en la dimensión del empleo en el discurso de estas construcciones y que, al mismo tiempo, procure dar cuenta de forma sistemática del conjunto de los variados usos de los infinitivos independientes observables en español. Para lograr este doble objetivo basamos nuestro análisis en cuatro criterios fundamentales (fuerza predicativa, tipo de acto de habla, contexto discursivo, funciones discursivas), que nos permiten trazar un primer mapa pragmático-discursivo del sistema de los infinitivos independientes, que plantea una revisión de la clasificación tradicional de estas construcciones. El análisis diferencia usos predicativos de usos no predicativos, identifica cuatro tipos de actos de habla (asertivo, performativo, expresivo, directivo) realizados a través de estos recursos gramaticales, y reconoce diferentes especializaciones discursivas asociadas al empleo de estas estructuras en el discurso (enunciar, narrar, explicar, compartir experiencias, etc.). Esta taxonomía llama la atención, entre otras cosas, sobre dos áreas de innovación y de expansión del uso del infinitivo independiente en español (cfr. Palmerini & Calò, en prensa): el caso del infinitivo enunciativo (con valor performativo) y el uso expresivo del infinitivo independiente desarrollado en la comunicación a través de las redes sociales.
Neste artigo propomos uma reflexão sobre o conceito de Intercompreensão seguindo um percurso heurístico peculiar, provavelmente menos praticado, que vai da prática à teoria e não ao contrário. Nossas considerações estão baseadas na análise da aplicação em sala de aula do manual EurRom5. Essa experiência foi realizada durante o ano acadêmico italiano de 2008/2009 na Universidade de Roma 3 e teve como objetivo avaliar as dificuldades encontradas por italianos na compreensão de textos escritos em quatro línguas românicas: português, espanhol, catalão e francês.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
hi@scite.ai
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
Copyright © 2024 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.