This study brings together two previously largely independent fields of multilingual language acquisition: heritage language and third language (L3) acquisition. We investigate the production of fortis and lenis stops in semi-naturalistic speech in the three languages of 20 heritage speakers (HSs) of Italian with German as a majority language and English as L3. The study aims to identify the extent to which the HSs produce distinct values across all three languages, or whether crosslinguistic influence (CLI) occurs. To this end, we compare the HSs’ voice onset time (VOT) values with those of L2 English speakers from Italy and Germany. The language triad exhibits overlapping and distinct VOT realizations, making VOT a potentially vulnerable category. Results indicate CLI from German into Italian, although a systemic difference is maintained. When speaking English, the HSs show an advantage over the Italian L2 control group, with less prevoicing and longer fortis stops, indicating a specific bilingual advantage.
In this study, we investigate gender marking on German real and nonce words by monolingual children as well as German-Russian children, who grow up in Germany as heritage speakers of Russian. We ask whether the children use phonological and/or structural cues to assign nominal gender or rely on their lexical knowledge. To this end, we designed three experiments. Experiment 1 tests gender assignment on real nouns; Experiment 2 tests gender assignment to nonce nouns, and Experiment 3 tests nonce nouns, contrasting phonological and structural (agreement) cues. Results show that children are less successful when assigning gender to nonce nouns as compared to real nouns, and that they are less sensitive to phonological cues than to syntactic cues. Bilingual children show similar patterns are monolingual children but different default strategies. For the bilingual children, we discuss the possibility of cue transfer from Russian to German.
This study investigates for the first time the comprehension of rhetorical questions (RhQs) in bilingual children. RhQs are non-canonical questions, as they are not used to request information, but to express the speaker’s belief that the answer is already obvious. This special pragmatic meaning often arises by means of specific prosodic and lexical-syntactic cues. Being childhood learners, children have to acquire the concept of rhetoricity, but being bilinguals, they further need to acquire the different cues marking RhQs in their two languages. We tested 85 bilingual children (aged 6–9 years) with Italian as heritage language (HL) and German as majority language (ML) in both of their languages, using a forced-choice comprehension task. Our results show that RhQ comprehension improves with age in both languages. Bilingual children are able to exploit prosodic and syntactic cues to comprehend RhQs in their ML and HL with a slight advantage in the ML. This advantage could be either an effect of the cues used in the experiments in the two languages or of a higher proficiency in the ML. In addition, our results point to a later acquisition of prosodic rhetorical cues, which has implications for bilingual acquisition of non-canonicity in general.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
hi@scite.ai
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
Copyright © 2024 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.