The philological turn in textual scholarship is rooted in the critique of literary theory and the search for objectivity in the understanding of texts. But if the idea of focusing on the immanent structures of texts has been at the origins of modern philology, problems of meaning and translation produced a surplus during the course of the nineteenth century that can be described in terms of cultural hermeneutics. Thus historical philology emphatically widened its praxis toward cultural understanding. Edward W. Said and followers have explored the implications of this in relation to the constituting of European discursive hegemony. If the return to philology is not to be the nostalgic expression of regret at the ongoing decline of classical scholarship, it must take this past into account. Analyses that have focused on the problem have been driven primarily by the experience of civilizational failure and have elaborated a model of the discursive production of power. But how can philology possibly develop perspectives about its status and praxis within contemporary debates if it continues to neglect the heterogeneity within its own historical discourse? The article sets out to identify and analyze traces of resistance against the imperial cultural model of historical philology.
Im Juli 1826 hat der russische Gesandte beim Heiligen Stuhl die Faxen dicke: Graf Italinsky bittet in die russische Gesandtschaft zum Duell vor Zeugen. Berufen sind all jene «Archäologico- Diplomaten» – Gesandte, Minister, Forscher, Archivare, Vertreter der Kurie –, die über die Altertümer in Rom ein Wörtchen mitreden und insbesondere die von Papst Leo XII. in Auftrag gegebene Dokumentation der Hieroglypheninschriften auf den römischen Obelisken mitverfolgen. «Le tout Rome» befi ndet sich im Frühsommer 1826 im Obeliskenfi eber. So war Champollion aus Livorno in die Ewige Stadt gerufen worden, um einer Revisionskommission vorzustehen, welche die Kopie der Hieroglyphen kritisch begleiten sollte.
La difficile fabrique d’une revue « globale »Avec le lancement du partenariat avec Cambridge University Press en 2017, les Annales sont devenues une revue « globale » dans le domaine des sciences humaines et sociales. Afin d’éviter l’écueil d’un « globalisme flasque », cet article entend réfléchir à la place de l’édition française par rapport à l’édition anglaise. Ici, c’est non seulement la relation du local au global qui importe, mais aussi la question de l’articulation entre particularité et universalité du savoir. Acclimatée dans la revue, c’est avant tout la micro-histoire qui a exploré la pertinence d’une situation et des indices qu’elle fournit pour les processus épistémologiques. C’est la raison pour laquelle les Annales ont, plus fortement que l’école des Annales, insisté sur le rôle des subjectivités par rapport aux structures. La revue s’est intéressée avant tout aux jeux d’échelles et aux moyens narratifs qui permettent aux acteurs comme aux historiens d’élargir leur horizon – en allant des situations concrètes vers une conception générale – et d’élaborer, de la sorte, une compréhension spécifique du monde. Ce tournant dans la production de connaissances se rapproche du reflexive turn et rejoint l’« histoire-problème » associée aux Annales. Il reviendra à la revue de faire valoir son propre trajet vers l’histoire globale pour réfléchir aux processus spécifiques d’universalisation du savoir qui y sont inclus.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.