El objetivo de este trabajo es analizar el empleo de la forma si cuadra como marca de posibilidad epistémica en español de Galicia. Se explora la hipótesis de que dicho empleo sea el resultado de un fenómeno de transferencia o calco del adverbio gallego se cadra, documentado en esta lengua desde el siglo xix. Los datos recopilados para el español, tanto de corpus como de internet, revelan que en diferentes variedades del español se emplea si cuadra como cláusula parentética reducida con la forma de una prótasis condicional, con valor de "si es conveniente" (español general) o de "si es oportuno" (al menos en español peninsular noroccidental y canario). La comparación entre la formación adverbial y la cláusula parentética reducida de la que proviene permite identificar los cambios sintácticos que explican el proceso de fijación y adverbialización de la construcción. En el trabajo también se discute cuál es la trayectoria que propicia el cambio semántico; con datos del portugués, del gallego y del español se postula que la construcción fuente no es aquella en la que cuadrar, cadrar o calhar expresan conveniencia (Pinto de Lima 2008 para el portugués), sino la de evento casual, fruto de azar, en línea con el análisis propuesto por López Couso / Méndez Naya (2017) para algunas expresiones epistémicas del inglés. El trabajo está basado en datos obtenidos de varios corpus, entre los que destacan el TILG (gallego) CdP (portugués), CdE, ESLORA y los corpus académicos para el español. Palabras clave Español de Galicia, Adverbios epistémicos, Cambio sintáctico, Cambio semántico. Sumario 1. Introducción 2. La expresión epistémica se cadra en gallego 3. La locución adverbial si cuadra en español de Galicia 3.1. Características de los datos 3.2. Rasgos convergentes con el gallego se cadra 4. La cláusula reducida parentética si cuadra en español 5. Gramaticalización por fosilización de una construcción 6. El cambio semántico 7. Conclusiones.
This paper focuses on relational adjectives (A REL ) that modify deverbal nouns. It aims to demonstrate that the argumental (or thematic) relationships expressed by these adjectives vary and that they are dependent not only on the N-A REL link but also on the discourse context and on speakers' general knowledge. We compare the encoding of an argument as an adjective and as a prepositional phrase. It is argued that the difference between classifying and thematic adjectives (Bosque 1993) is blurred in usage, as classifying readings that establish oppositionally-organized fields of application of the N are also attributed to argumental adjectives. It is thought that the relevant factor of this superposition is that the only formal marking of the N-A REL relation is the postposition, and that this mark signals a contrastive characterization, that is, a characterization that establishes differences (KleinAndreu 1983).En este trabajo nos centraremos en un subgrupo de adjetivos denominales, denominados relacionales (isleño, policial, terrestre, etc.), que se emplean para poner en relación el sustantivo sobre el que inciden con el ámbito o dominio que designa el sustantivo que les sirve de base de derivación (isla, policía, tierra). Esto
En este trabajo se afronta el estudio conjunto de aquellar (español) y aquelar (gallego), con el fin de poner de manifiesto la convergencia de patrones sintácticos y semánticos que presentan estos verbos cognados, así como sus diferentes grados de extensión y vitalidad en la actualidad: el arraigo de aquelar en gallego, y su positiva evaluación por los hablantes, contrastan con la situación marginal de aquellar, que muestra únicamente cierto vigor en el español del área occidental de la Península Ibérica y parece estar en retroceso en Canarias. Para describir adecuadamente las acepciones y construcciones sintácticas de estos verbos se parte del análisis de los testimonios que ofrecen los corpus CORDE, CORGA y TILG, principalmente, así como los recogidos en obras dialectales. Para trazar su recepción en repertorios lexicográficos, se examinan junto con otros miembros de sus familias léxicas, como desaquellar, quillotrar, perquillotrar, llotrar, desllotrar, perllotrar en español, y desaquelar, aqueloutrar, aquestar en gallego; en el caso del español, el frecuente uso de quillotrar y llotrar, así como de sus derivados, en el sayagués literario explica que, desde el Arte de la lengua española castellana (1625) de Correas, estos vocablos se asocien al coloquio y a un sociolecto rústico. Los dos verbos comparados, derivados de un demostrativo, comparten un significado básico (‘hacer aquello’) con otro verbo comodín conocido en portugués (idioma en el que aquelar se registra como regionalismo): coisar, derivado del sustantivo encapsulador coisa.
You will be contacted as soon as possible.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
hi@scite.ai
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
Copyright © 2024 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.