Este artículo pretende explorar el Aprendizaje de Lenguas Asistido por Ordenador (CALL, Computer-Assisted Language Learning) en Portugal. Para ello, se centrará en el nivel de educación superior. La escasa explotación del CALL en Portugal ha sido ampliamente estudiado en varios informes, por ejemplo, el informe encargado por la UE titulado The Impact of Information and Communications Technologies on the Teaching of Foreign Languages and on the Role of Teachers of Foreign Languages (2002: 5): "The use and employment of ICT in FLT and FLL is far from satisfactory, as ICT resources are traditionally reserved for '(computer) science‘ subjects, and rarely assigned to arts subjects. A general lack of appropriate training of language teachers in meaningful uses of ICT tends to strengthen this trend". Este artículo abordará dichas necesidades centrándose en los resultados de proyectos europeos como POOLS. Analizaremos cuestiones relativas a los materiales en línea que pueden utilizarse para desarrollar contenidos de clases de lengua, hacienda uso de las ventajas del e-Learning.
RESUMO: O presente trabalho visa descrever a natureza estrutural e funcional da complementação oracional finita na variedade angolana do português, segundo os princípios teóricos e metodológicos do funcionalismo linguístico das escolas francesa e espanhola. Pretende-se contribuir para o estudo de uma proposta de gramática da frase que evidencie o atual panorama deste subtipo de subordinação na norma angolana do português. PALAVRAS-CHAVE: Funcionalismo, complementação finita, gramática da frase, variedade angolana do português.
Le guide de la conversation brésilienne et française, en trois parties (1825), G. Hamonière: um guia de conversação em língua brasileira? Le guide de la conversation brésilienne et française, en trois parties (1825), G. Hamonière: a case of a brazilian language work?Maria do Céu Fonseca*
RESUMOUm texto publicado no Rio de Janeiro, no período de pós-Independência do país e dedicado à "conversação brasileira" suscita curiosidade no contexto da produção gramatical e metalinguística portuguesa; e, mais ainda, tratando-se de um guia de conversação bilingue pouco conhecido no quadro dos instrumentos de ensino que contribuíam para fixar usos de línguas estrangeiras. Pretende-se divulgar Le guide de la conversation brésilienne et française, en trois parties (1825), de autor francês bem conhecido da gramaticografia de línguas estrangeiras, seguindo princípios da história das ideias linguísticas / historiografia linguística de filiação francesa (Sylvain Auroux) e anglo-saxónica (Konrad Koerner). Palavras-chave: guias de conversação, língua portuguesa, século XIX.
à época uma simples tradução francesa daquela, que é um marco dos estudos gramaticais de PLE. Pretende-se analisar esta relação entre as duas obras, evidenciada por G. Hamonière e até hoje não discutida; por outro lado, analisar o contexto específico de edição, redacção e concepção em que se situam as gramáticas de línguas estrangeiras, contexto que difere (do ponto de vista didáctico, teórico e historiográfico) da restante produção gramatical em língua materna.
No que concerne à política de expansão e difusão do português, verifica-se, paralelamente ao ensino da língua portuguesa, a aprendizagem das linguas das terras recém-descobertas. Primeiro como modo de catequizar na língua mãe e mais tarde como actividade válida per se, no âmbito da acção missionária dos missionários Jesuitas e Franciscanos. Assim teve início o processo de teorização gramatical sobre línguas não europeias, que conheceu um momento decisivo de consolidação no século XVII, com gramáticas, dicionários e vocabulários escritos quer em português quer em latim.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.