The present text wishes to understand ways of mapping and reading the presence of Pirandello in Brazil, related to ways of seeing, or not seeing, his reception, critically and scenically. Forms that, selective and predominant, entail disturbing delimitations also for the translation exercise. The "cerebralism" present in the author's artistic production would be the main historical thread leading to ways of reading the playwright in Brazil, to the point of considering the "myth" The Mountain Giants, in its incompleteness and high and phantasmagoric poetic voltage, a "faulted work". In this sense, Brazilian translations of this text became invisible, absent, non-existent.Vagalampos, vagalampi: fantasmagorias na dramaturgia e na tradução pirandellianas no Brasil Quando se tem em mente a vasta obra teórica, literária e dramatúrgica de Pirandello, também diretor teatral e filólogo, pode-se arriscar afirmar que o dramaturgo italiano é, em grande parte, desconhecido no Brasil. Sobretudo porque sua poesia nos chega amortecida pelo sobrepeso de determinada visão, do Pirandello "cerebral", a permear especialmente seu teatro, prevalentemente abordado pela questão da metateatralidade. Nessa medida, no texto e na cena, sua "trilogia metateatral" -Seis personagens à procura de um autor [Sei personaggi in cerca d'autore (1921)], Cada um a seu modo [Ciascuno a suo modo (1924)] e Esta noite se representa de improviso [Questa sera si recita a soggetto (1929)(1930)] -configurou-se no Brasil como uma espécie de "núcleo duro", respondendo por uma estreita porta de acesso, quase sem chancela, para travessias mais amplas, generosas, a permitir maior visibilidade à inteireza do autor.A ênfase demasiada na metateatralidade tende a resumir, ou reduzir, a questão temática, de conteúdo, a uma análise de sua dramaturgia destinada principalmente a desvelar o pensamento do autor sobre o homem, sobre o teatro; ênfase que quase sempre tende a deixar escapar, seja à análise mais formal, seja a uma leitura mais sensível, o alcance de uma poética pessoal maior, presente em seus diferentes tipos de texto teatral, e dessa forma impedindo autor e leitor de mais pleno gozo de sua obra. 2 Nessa estreita medida, insisto, dadas a grandeza e a complexidade da obra do autor italiano, sua dramaturgia, em boa parte dos casos tomada por certo caráter documental, revelador de seu pensamento, rende-se, opaca, à percepção de sua exuberância poética. Assim, e me referindo exclusivamente ao âmbito teatral, acredito poder considerar sua obra dramática poética por excelência, Os gigantes da montanha -presente no Brasil por intermédio de dois tradutores, em duas traduções realizadas no espaço de mais de 20 anos, para encenações de companhias teatrais de diferentes cidades brasileiras -, um caso positivo. Positivo e de grande relevância para o tema que se está discutindo, qual seja o da invisibilidade de certo Pirandello, estabelecida entre nós, nos estudos e na cena, por uma tradição de entendimento, de recepção do autor, que, com seus prismas relevantes mas excess...