Resumo: O artigo trata dos laços estreitos que unem o latim às línguas românicas. Procura-se mostrar como as aparentes divergências que parecem separá-las, como o emprego do artigo e a sintaxe, podem ser parcialmente explicadas como resultado de uma evolução combinada das respectivas estruturas.
Resumo: A tradução para o latim da obra aristotélica, completada na Idade Média, foi marcada pelo método literalista, considerado por leitores filósofos e teólogos da época o mais adequado para transmitir da maneira mais fiel possível o conteúdo do original. Durante o Renascimento, o método medieval sofreu uma crítica vigorosa de humanistas, com destaque para Leonardo Bruni, que, com seu método de traduzir inspirado no estilo eloquente da literatura latina clássica, procurou renovar a forma de apresentação do texto aristotélico, aproximando-o do gosto do Renascimento. O confronto entre as duas escolas de tradução, a medieval e a humanista, mostra como maneiras distintas de utilização do legado cultural podem contribuir para o processo de intelectualização de uma época.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.