A presente entrevista apresenta um resumo de três entrevistas realizadas com Myra Bergman Ramos, a “tradutora acidental” norte-americana que verteu o manuscrito de 1968 da obra Pedagogia do Oprimido do português para o inglês. A partir de sua versão, a obra Pedagogy of the Oppressed foi publicada em Nova York em 1970 e sua enorme repercussão foi o que possibilitou a publicação da Pedagogia do Oprimido no Brasil, em 1974, em português. A partir de duas entrevistas estruturadas por e-mail e uma telentrevista semiestruturada, diversas questões sobre a tradução, a tradutora e o ato de traduzir foram levantadas com o objetivo de contribuir para o subcampo dos Estudos de Tradução denominado Sociologia da Tradução com enfoque nos Estudos do Tradutor (Chesterman, 2014).
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
hi@scite.ai
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
Copyright © 2024 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.