This paper discusses the rationale for providing pronunciation training in B language to students of interpretation working into B. It also provides a thorough comparative analysis of Korean-English phonological structures and processes followed by pedagogical suggestions for instructors of interpretation. This study concludes that with the proper knowledge on the contrastive analyses of phonetic/phonological structures and processes and with proper instruction and practice, Korean students of interpretation will acquire better speech delivery and interpretation quality into English.
Le but de cette étude est d’arriver à une analyse raisonnelle pour l’acquisition parallèle d'une capacité syntactique et de compétence d’interprétation et de traduction. Les résultats de l’étude sur les nécessités et espérances des étudiants de premier degré fournissent des donnés pour l’enseignement de l’interprétation et de la traduction aux étudiants coréens. L’analyse d’échantillon d’erreur syntactique aura des conséquences sur l’instruction de la grammaire pour la promotion de la compétence en interprétation/traduction. Les coordinateurs et instructeurs de programme qui enseignent l’interprétation et la traduction aux étudiants de premier degré doivent modifier leurs perspectives et approches dans l’enseignement aux étudiants de premier degré à travers des objectifs, personnalisés et des programmes établis pour une acquisition équilibrée de la compétence linguistique en interprétation/traduction.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.