Zusammenfassung
Hintergrund/Ziel
Die Scale for the Assessment and Rating of Ataxia (SARA) ist ein praxistaugliches Assessment für die Einschätzung des Schweregrades einer Ataxie und für die Evaluierung von Therapiemaßnahmen. Um im deutschsprachigen Raum über eine entsprechend internationalen Vorgaben übersetzte Version zu verfügen, war das Ziel dieser Arbeit, die SARA ins Deutsche zu übersetzen und für den deutschsprachigen Raum kulturell anzupassen.
Methode
Der Übersetzungsprozess beinhaltete 6 Schritte. Dabei wurde die Verständlichkeit der Übersetzung in Interviews mit den späteren Nutzer*innen überprüft.
Ergebnisse
Neun Physiotherapeut*innen und sechs Ärzt*innen mit unterschiedlichen Arbeitsumgebungen wurden interviewt. Sieben Personen waren in Deutschland und je vier in Österreich bzw. der Schweiz tätig. Die Interviews führten zu einer Präzisierung der übersetzten Version. Im länderspezifischen Vergleich wurden keine Auffälligkeiten der Verständlichkeit festgestellt.
Schlussfolgerung
Mit dieser Arbeit ist eine von der Mitautorin der Originalpublikation autorisierte deutsche Version der SARA verfügbar. Die Ergebnisse liefern außerdem methodische Erkenntnisse zum Übersetzungsprozess von beobachtungsbasierten standardisierten Assessments.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.