This paper examines the interference of L1 neutralization rules in the acquisition of a marked L2 phonological feature. More specifically, it presents results from a study of the acquisition of the voicing contrast in English word-final obstruents by native speakers of Catalan. The voicing contrast in final position in Catalan is neutralized by voicing or devoicing rules, depending on the environment. The results of an experiment testing the production of target final obstruents in different environments indicate a very high incidence of devoicing, which confirms the prevalence of final devoicing in second language acquisition and points to the joint effect of transfer and universal tendencies. In contrast with devoicing, the results reveal a more limited effect of the L1 voicing rules. It is argued that this difference is due to an effect of word integrity in the interlanguage that restricts the domain of application of the transferred rules.Early work on the acquisition of the phonology of a second language concentrated on the effect of interference from the first or native language (L1).
This study reports the results of two experiments aimed at assessing the perceived similarity between English and Catalan vowels and diphthongs. Perceived similarity judgements were elicited from speakers of both languages involved and were compared to first language identification data from the same speakers. In experiment 1, a group of 27 naive Catalan listeners performed a perceptual assimilation task in which they were asked to identify Catalan and English vowels in terms of native categories and provide a goodness of fit rating. In experiment 2, a group of native speakers of Southern British English performed an adaptation of the same task. The results showed that most non-native vowels were consistently perceived as instances of a given native category, with varying degrees of goodness of fit. In a few cases, assimilation scores were very high in both experiments, pointing to the possibility of near-identical or shared categories. A few asymmetrical mappings were found, which were linked to the influence of language-specific cues such as the role of vowel duration in English. These results emphasize the importance of contrasting native and non-native perception and the potential of reciprocal approaches for making predictions about non-native perception and second language development.
This study examined the perceived similarity between Standard British English vowels and Spanish vowels, including Spanish diphthongs, not usually considered in studies on cross-language categorization. Twenty-nine Spanish speakers performed two perceptual assimilation tasks that differed in the number of response alternatives provided, that is, including or excluding diphthongs. The participants also performed an L1 vowel identification task. The results showed that Spanish listeners consistently perceived English diphthongs as closer to Spanish diphthongs than to Spanish monophthongs, with comparatively high assimilation scores. These results emphasize the need to include diphthongs in cross-language comparisons and second-language acquisition studies involving languages like Spanish.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.