Resumen: Basil H. Chamberlain publicó en 1890 Things Japanese, un extenso libro con formato enciclopédico en el que recogía y describía rasgos culturales de Japón. El libro tuvo un gran éxito, y fue traducido por Gonzalo Jiménez de la Espada al español en la segunda década del siglo XX, si bien dicha traducción nunca vio la luz y se conservó solo parcialmente, hasta su recuperación en el año 2014. En este trabajo, analizamos "Cosas de Japón" como una primera guía cultural dirigida al turista culto de finales del siglo XIX y comienzos del XX. De forma particular, nos centramos en su título y en el concepto que articula el libro como una metáfora cognitiva sobre una cultura diferente, la japonesa: la idea de que Japón es un mundo topsy turvy, un mundo al revés. Indagamos en los orígenes de esa idea, existente ya en los tratados de Alessandro Valignano y, especialmente, de Luis Frois. Palabras claves: Chamberlain, Jiménez de la Espada; turismo; guía cultural; Meiji.[en] Things Japanese by Basil H. Chamberlain: the first cultural guide to Japan? Abstract: In 1890, Basil H. Chamberlain published "Things Japanese", an encyclopaedic book on Japan and its culture. The book enjoyed a formidable success and it was translated into Spanish during the second decade of the 20th century by Gonzalo Jiménez de la Espada, although that translation was never published and only survived partially, until its recovery in 2014. Here we analyse Cosas de Japón as one of the first cultural guides for the cultivated tourist of the late 19th and early 20th centuries. In particular, we focus on its title, and the central concept that articulates the book and serves as a cognitive metaphor about a different culture: the idea that Japan is a topsy turvy world, a world upside down. We investigate the origins of this idea, already present in works by Alessandro Valignano and, especially, Luis Frois.
Palabras Clave► hígado ► medio de contraste ► resonancia magnética Resumen Con el ácido gadoxético, el realce dinámico de las lesiones focales es igual a los demás medios de contraste extracelulares, por lo que su utilidad principal está en la obtención de una fase hepatobiliar que permita diferenciar y caracterizar lesiones que contienen hepatocitos como en el caso de la hiperplasia nodular focal (HNF) y los nódulos regenerativos. Las lesiones que no tienen hepatocitos o que son carentes de conductos biliares, demuestran baja señal con respecto al parénquima hepático en esa fase, lo que ocurre con los adenomas hepatocelulares (AHC), nódulos displásicos de alto grado, carcinoma hepatocelular (CHC) y metástasis entre otras. Hacer esta diferenciación cambia el manejo de la lesión focal, permitiendo en la mayoría de los casos caracterizar las lesiones que contienen hepatocitos que no requieren biopsia, como las benignas, de aquellas que si pudieran requerir la confirmación histológica. Otros usos de estos medios de contraste órgano específicos es la evaluación de la integridad de la vía biliar especialmente en pacientes posquirúrgicos y la diferenciación de quistes que tienen comunicación con la vía biliar de aquellos que son quistes hepáticos simples. El objetivo de este artículo es realizar una revisión sobre la evidencia actual del papel emergente de los contrastes órgano específicos, incluyendo no solo la evaluación de las lesiones focales hepáticas, sino también otras utilidades como el análisis de la patología biliar.
Donald Keene ha sido seguramente el estudioso de la literatura japonesa más importante de la segunda mitad del siglo XX. Neoyorquino por origen, se formó en la Universidad de Columbia y en la escuela de lenguas del ejército de los EE.UU. La segunda guerra mundial, lo llevó a Hawai primero, y de allí pasó a Japón. Continuó su formación en Cambridge (UK), y tras dos años en Japón se convirtió en el mayor especialista occidental en literatura japonesa, y uno de sus mejores traductores. En su obra destacan las traducciones de Chikamatsu, Matsuo Basho, Osamu Dazai o Yukio Mishima, por citar algunos ejemplos. Al pasar gran parte de su vida profesional entre Nueva York y Japón, contribuyó en gran medida a dar a conocer la literatura japonesa en los círculos intelectuales y editoriales estadounidenses e internacionales en general. En este artículo efectuamos un repaso de su vida y su obra y argumentamos que el reconocimiento del lugar de la literatura japonesa en el canon universal se debe en gran parte a su aportación como estudioso y divulgador. De forma paralela, se convirtió en un referente para el mundo literario japonés y en uno de los puentes de la cultura nipona con el exterior.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
hi@scite.ai
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
Copyright © 2024 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.