This article describes the design and construction of the Tracking Written Learner Language (TRAWL) Corpus. The corpus combines several features that are all rare for learner corpora: it is longitudinal, following individual pupils over several years; it has data from young learners from school years 5 to 13 (ages 10–18); it is multilingual, containing learners’ texts in several L3s (French, German and Spanish), L2 English and L1 Norwegian; and it includes teacher comments on a number of the texts. In addition, some of the texts exist in both a first and a second revised version, all tied to a rich set of meta-data. Not only does such a corpus offer new possibilities for research on language acquisition in general; it can also be used to provide valuable insights for teachers, teacher training and policymaking within the national context of Norway. In this article, we describe the design of the TRAWL Corpus and outline its uses and benefits for the research community. We also describe the compilation process in the hope that it may inspire and enable others to build similar corpora for their own national contexts.
Recent years have seen an increasing interest in translators’ voices as manifested in their writing style. The present study is an investigation of differences in the use of clause building and clause reduction, which has not so far been investigated in any depth with regard to individual variation. The findings show that translators have distinct styles both with respect to how closely they follow the source text and in the structures they prefer when they introduce changes. The study also demonstrates the importance of analysing changes in context, as translators may be forced to perform syntactic changes that are in principle optional because they have made certain choices in other places of the text. Finally, the study emphasizes the advantage of corpora comprising multiple translations of the same source text.
Although -ing clauses are frequent in English, their acquisition has not received much attention, and there is a lack of longitudinal studies and detailed explorations of crosslinguistic influence. This longitudinal case study of five young Norwegian students reveals a developmental sequence for the syntactic roles of -ing clauses: complements of aspectual verbs > complements of other verbs and prepositions > bare adjuncts and postmodifiers of nouns > subjects. The sequence may arise from a combination of frequencies in the input and grammatical selection. Syntactic restrictions on Norwegian present participle clauses are not mirrored in the acquisition of -ing clauses, indicating that the students do not make an interlingual identification. Cross-linguistic influence is evident mainly in late acquisition and infrequent use of -ing clauses.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.