Este trabalho é um recorte revisado e traz parte das reflexões feitas na dissertação de mestrado realizada e defendida pelo autor no Instituto de Educação Matemática e Científica da Universidade Federal do Pará. Procura refletir sobre as contribuições da etnomatemática na formação dos professores indígenas que cursam o Magistério Indígena do Estado do Tocantins. O curso é oferecido pela Secretaria de Educação do Estado do Tocantins e funciona nos meses de recesso escolar, para professores que já atuam nas escolas de suas respectivas aldeias, estes são escolhidos pela própria comunidade. O interesse surgiu a partir da observação, onde o autor foi professor formador, das dificuldades encontradas pelos professores índios que cursam o Magistério Indígena nesse estado. Essas dificuldades referem-se tanto na compreensão do conteúdo da matemática escolar, quanto na interseção desta com os aspectos da sua cultura presentes no cotidiano da aldeia. A cultura indígena é rica em conhecimentos que podem servir de motivadores de temas geradores para práticas educativas em sala de aula, tais como a confecção de objetos utilitários e rituais, pintura corporal, festas rituais e atividades como a caça, a pesca, e as atividades de roça e de coleta. Essa diversidade envolve saberes tradicionais, de forma integrada, onde o conhecimento matemático se faz presente. A pesquisa teve como objetivo geral investigar o quanto os estudos etnomatemáticos podem contribuir com as diferentes relações e práticas do meio cultural indígena, podendo as mesmas serem utilizadas como elementos motivadores no ambiente escolar para o fortalecimento da identidade cultural indígena e particularmente para o aprendizado da matemática. Teve como questão norteadora: por que, tendo os professores indígenas todo um arsenal que o circunda em todos os seus afazeres, com suas práticas sociais, que englobam aí práticas que nomeamos matemática, em total sintonia com sua cosmologia, por que esses professores não utilizam esses afazeres em suas aulas no geral e mais especificamente em suas aulas de matemática? Como podemos reconhecer as facilidades e os impedimentos, referentes ao professor indígena, em utilizar os elementos da própria cultura indígena em atividades nas aulas de Matemática? Os procedimentos metodológicos utilizados são de abordagem do tipo qualitativa e incluem vários instrumentos de análise utilizados como diário de campo, entrevistas e relatórios de viagens. Nesse propósito, a pesquisa tem como base a Etnomatemática e a Educação Intercultural Bilíngue nas pesquisas de D’Ambrosio (1990, 2002), Domite (2009), Cauty (2009), dentre outros. A relação entre esses saberes e a matemática escolar, na perspectiva etnomatemática, poderá agregar valores significativos na compreensão e apreensão de novos saberes sem perder de vista a sua riqueza cultural, ou seja, tendo como suporte a sua cultura, se apropriar de conhecimentos que sejam de suma importância na defesa de seus interesses, nas relações estabelecidas com a sociedade envolvente. Por fim o trabalho sinaliza que, do ponto de vista da concepção de educação escolar indígena e da educação intercultural bilingue, esse pode ser o fio condutor na valorização dos saberes tradicionais, sua vivência e fortalecimento de relações, sem perder de vista a apropriação de outros saberes, oriundos de outras práticas culturais.
<p>Este artigo é um recorte das discussões realizadas na tese de doutoramento do autor, realizada no Programa de Pós-Graduação Multiunidades em Ensino de Ciências e Matemática da Universidade Estadual de Campinas – Unicamp. Tem como objetivo fazer uma discussão da problemática que advoga pela necessidade de criação e/ou a tradução de termos que pertencem ao domínio da linguagem matemática - que estão em língua portuguesa – para a língua indígena. Tal propósito se dará à luz da filosofia da linguagem, mais especificamente alguns dos conceitos desenvolvidos pelo filósofo Ludwig Wittgenstein em sua obra Investigações Filosóficas, e os estudos da tradução seguindo uma orientação wittgensteiniana. A intenção, nesse caso, é compreender que, tanto a criação de novas palavras em línguas indígenas quanto a tradução de palavras de uma língua para outra, são fenômenos complexos, que envolvem múltiplos fatores e subjetividades, envoltos em relações de poder. Tais fenômenos estão, ainda, envoltos em interesses diversos, presentes nas relações socioculturais dos falantes tanto de uma língua quanto de outra. Traremos à tona, ainda que de forma suscinta, a prática dos professores indígenas nas aulas de matemática, no contexto da educação bilíngue. Ou seja, estratégias utilizadas pelos professores indígenas, em suas aulas de matemática, no que diz respeito ao ensino de palavras da linguagem matemática, veiculadas em português, que não existem na língua indígena.</p><div> </div>
À minhas tias Ângela Rodrigues e Angelita Rodrigues pelo carinho e apoio, sempre presentes em minha vida.À minhas irmãs Hellen, Heloisa e Helielma, que durante esse processo de doutoramento pudemos nos reaproximar novamente.À toda a minha família pelo apoio incondicional e carinho.À minha querida amiga Elisângela Aparecida Melo, sempre presente nos momentos que mais precisei. Amiga pessoal e de caminhada pelas aldeias indígenas do Estado do Tocantins.Á minha amiga Carolina Tamayo, com quem dividi momentos de alegria e angústia no desenvolvimento desta pesquisa. Alguns desses momentos regados à caipirinha e pisco, de onde saíram muitas ideias que fundamentam este trabalho.À meu amigo Sávio Bicho, que me motivou a cursar o doutorado na Unicamp.À minha amiga Valéria Dias e querido amigo Fabrício Santa Brígida, pelo apoio incondicional em momentos muito difíceis.À meu querido amigo Daniel Gabriel Borges, pelo companheirismo, carinho, dedicação e amizade, que além de cuidar muito de mim sempre me salva no trato com os recursos tecnológicos. Que está sempre disposto a me ajudar não importa a hora do dia ou da noite.À meu amigo Milton Ciúves, que abriu as portas de sua casa para mim em Campinas, onde morei por um ano e ficava sempre que precisava ir para Campinas.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
hi@scite.ai
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
Copyright © 2024 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.