The article is devoted to the study of different techniques for the translation of sayings and proverbs. These complex didactic sayings reflect people's cognitive activity and centuries-old wisdom which pose a challenge to the translator. The article studies and highlights four principal techniques for the translation of sayings and proverbs: parallel equivalent, functional analogue, occasional calque and descriptive expression. It is a complex translation process which gives great importance to different linguistic and extra-linguistic factors, such as the denotative and connotative meanings of the saying, its metaphoric basis and cognitive-pragmatic potential, the context, the background knowledge of the readers of the target language, historical and social contacts between two cultures, etc. The article investigates the techniques used in the translation of proverbs and sayings based on the French translation of Don Quixote by Miguel de Cervantes.Keywords: Proverb, saying, translation techniques, linguistic and extra-linguistic factors. ResumenEl artículo se dedica al estudio de varios procedimientos de traducción de refranes y proverbios. Estos enunciados sentenciosos complejos, que reflejan la actividad cognoscitiva del pueblo y su sabiduría multisecular, presentan un desafío al traductor. En el artículo se destacan y se estudian cuatro procedimientos principales de traducción de los refranes y proverbios: equivalente paralelo, análogo funcional, calco ocasional y expresión descriptiva. Se trata de un proceso de traducción muy complejo, en el que tienen gran importancia varios factores Resumo O artigo é dedicado ao estudo dos procedimentos técnicos da tradução dos provérbios e ditados populares. Estas expressões didáticas muito complicadas que refletem a atividade cognitiva do povo, sua sabedoria secular são verdadeiros desafios para o tradutor. No artigo destacam-se e estudam-se os quatro procedimentos principais da tradução dos provérbios e ditados populares: equivalente paralelo, análogo funcional, decalque ocasional e expressão descritiva. Trata-se de um processo tradutório complexo no qual têm grande
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
hi@scite.ai
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
Copyright © 2024 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.