This paper examines the rise of an epistemic genre, the Observationes, a new form of medical writing that emerged in Renaissance humanistic medicine. The Observationes (collections of case-histories) originated in the second half of the sixteenth century, grew rapidly over the course of the seventeenth, and had become a primary form of medical writing by the eighteenth century. The genre developed initially as a form of self-advertisement by court and town physicians, who stressed success in practice, over and above academic learning, as a core element of their professional identity. This unprecedented emphasis on practice as a source of knowledge remained a key feature of the Observationes in its subsequent development. As the genre evolved, the original emphasis on therapeutic success gave way to a new focus on the descriptive knowledge of disease through detailed observation. The authorial identity projected by the writers of Observationes was increasingly that of the learned and experienced observer, bent on comparing notes and sharing his cases with the fellow members of the res publica medica. This paper charts the development of the genre, examining how its growth contributed to the new epistemological value of observation in the age of the Scientific Revolution.
In this article, I argue that we should consider the medical case narrative as an “epistemic genre.” I suggest that historians of knowledge (including medical knowledge) should draw a distinction between “epistemic” and “literary” genres, and that the medical case narrative belongs to the first group, that is, those kinds of texts that develop in tandem with scientific practices. I also argue that the history of the medical case narrative should be studied in a long-term perspective. In general, the focal point of the historiography on the medical case narrative has tended to gravitate around the late eighteenth and nineteenth centuries, with only cursory attention to earlier periods and no attempt to reconstruct the long-term lineaments of the story. I believe that this modernist focus has a very serious flaw, as it ignores the presence of a vast literature of case collections in pre-modern medicine. I believe that we need to trace the history of the medical case narrative as a genre that evolved over a very long period of time, from antiquity to modern medicine. For this purpose, I adopt the approach that literary scholar Franco Moretti has called “distant reading,” that is, a focused attention to the long duration of a genre within a culture as well as its variations across cultures. What do we see when we look at the long-term development of the medical case narrative? Distant reading suggests, at first sight, that the genre appeared in embryonic form in antiquity, with the Hippocratic Epidemics, but also that it disappeared for long periods of time, to emerge again, in new form and with new vitality, in the late Renaissance. Most interestingly, distant reading also suggests that the evolutionary dynamic of the case narrative was closely intertwined with that of two other fundamental epistemic genres, the recipe and the commentary. Here, I examine in particular the association between case and commentary.
This essay deals with the medical recipe as an epistemic genre that played an important role in the cross-cultural transmission of knowledge. The article first compares the development of the recipe as a textual form in Chinese and European premodern medical cultures. It then focuses on the use of recipes in the transmission of Chinese pharmacology to Europe in the second half of the seventeenth century. The main sources examined are the Chinese medicinal formulas translated—presumably—by the Jesuit Michael Boym and published in Specimen Medicinae Sinicae (1682), a text that introduced Chinese pulse medicine to Europe. The article examines how the translator rendered the Chinese formulas into Latin for a European audience. Arguably, the translation was facilitated by the fact that the recipe as a distinct epistemic genre had developed, with strong parallels, in both Europe and China. Building on these parallels, the translator used the recipe as a shared textual format that would allow the transfer of knowledge between the two medical cultures.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
hi@scite.ai
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
Copyright © 2024 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.