RESUMOA partir do exame de material didático recente destinado ao ensino do francês língua estrangeira, este artigo procura observar e discutir a incorporação da imagem por esse tipo de texto. Busca, por um lado, entender de que forma e em que medida o uso da imagem se torna produtivo dentro do processo de aprendizagem da língua estrangeira e, por outro lado, distinguir o(s) tipo(s) de relação que as linguagens icônica e verbal estabelecem entre si. Para tanto, propõe inicialmente uma definição da noção de competência inspirada na vertente interacionista e focaliza em seguida especificidades da aprendizagem em ambiente institucional. Palavras-chave: imagens, livro didático, língua estrangeira. RÉSUMÉ À partir de l'observation de matériel didactique destiné à l'enseignement du français langue étrangère paru récemment, cet article voudrait réfléchir sur la façon dont l'image est incorporée par ce genre de texte. On cherche, d'une part, à comprendre de quelle manière et dans quelle mesure l'utilisation de l'image s'avère productive dans le processus d'apprentissage de la langue étrangère et, d'autre part, à distinguer le(s) type(s) de rapport que les langages iconique et verbal entretiennent entre eux. Pour ce faire, on propose au départ une définition de la notion de compétence et on examine ensuite les spécificités de l'apprentissage en milieu institutionnel. Mots-clés: images, manuel, langue étrangère.No âmbito da aprendizagem de línguas, costuma-se opor a aprendizagem natural à aprendizagem guiada.No caso da primeira, trata-se de um processo em que as atividades lingüísticas e comunicacionais, por um lado, não estão dissociadas do fazer social a elas correspondente e, por outro, ocorrem em diferentes contextos interacionais envolvendo atores sociais diversos. Assim, é participando de trocas em seu meio social que a criança, por exemplo, adquire sua língua materna (LM). Experimentam um processo de mesma natureza adolescentes e adultos que, por se encontrarem em convívio com interlocutores aloglotas ou inseridos em ambiente aloglota -empregados de consulados e embaixadas, populações residentes em zonas de contato, membros de famílias heterolíngües etc -são levados a interagir fazendo uso de uma língua estrangeira (LE).A aprendizagem guiada, por sua vez, se define como sendo uma relação que envolve duas posições sociais específicas, o professor e o aprendiz, e cujo objetivo principal é a
Depois de reivindicar a inserção da tradução no campo das ciências da linguagem e de visitar alguns conceitos básicos destas, este artigo procura, a partir da comparação da tradução com outros tipos de discursos e à luz dos conceitos de intertextualidade e reformulação, depreender os principais traços que a caracterizam do ponto de vista enunciativo-discursivo.
Apresentação da Gragoatá 13.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
hi@scite.ai
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
Copyright © 2024 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.