El propósito de este artículo consiste en estudiar textos turísticos disponibles online en inglés y en español con el fin de observar la lengua en uso y establecer una pauta para orientar la enseñanza de la traducción y sus estrategias en función de contenidos web reales. En este sentido, la docencia se enfoca en el estudio de la traducción como proceso con la idea de identificar y examinar tendencias cognitivas y pragmáticas que determinen el carácter prototípico y la idoneidad de términos frecuentes. A efectos metodológicos, el análisis de corpus permite localizar elementos relevantes, conocer su frecuencia de uso y analizarlos en contexto. Los resultados muestran que evaluar la recurrencia en combinación con la carga positiva en ambas lenguas resulta de ayuda para conseguir traducciones de calidad y efecto genuino en el discurso turístico especializado.
This paper focuses on the identification and analysis of recurring adjective patterns in Spanish and English tourism promotional content available online. The study discusses how prototypical utterances may trigger empathy in each language, with high-frequency adjectives and emotional relevance being key in the addressees’ expectations as predictors of genuineness. This research offers a corpus-based approach to linguistic tendencies and presents empathy as a step beyond persuasion in translated or copywritten materials. To that end, a bilingual, ad hoc corpus recently compiled from institutional websites was examined in order to collect significant samples of persuasive elements in online tourism discourse. The results obtained show both common and contrastive aspects in the two languages, with empathy being preferably boosted under the assumption that positiveness and a specific proportion of frequent adjectives yield desirable effects among speakers of Spanish and English.
A szerző Samuel D. Warren és Louis D. Brandeis 1890-ben megjelent „The Right to Privacy” című tanulmányát kontextualizálja. A privát szférához való jog diskurzus-megalapozó értekezésének jogi és társadalmi hátterét elemzi, és röviden összefoglalja annak hatását a jogalkalmazásra, a jogalkotásra és a jogelméletre. Kizárólag a privátszféra szerződésen kívüli károkozásként való elismerését veszi számításba, mint ahogyan azt Warren és Brandeis is tették. Dolgozatát a szerző „lapszéli jegyzetnek” szánja a klasszikus tanulmány első magyar fordításához, ami ugyanebben a lapszámban olvasható.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.