This study examined the construct of community and its development in online spaces through a qualitative analysis of middle school students' participation in a private social network. Drawing on notions of community inspired by philosopher Jean-Luc Nancy, we found that students, despite not knowing one another previously, were willing both to encounter and come to know each other, using the resources of the network to build the trust that became foundational to their online social relationships. They did so primarily through two kinds of interactional effort that we call «public work» and «proximity work». Negotiating their positions relative to one another (proximity work) and across public/private spaces (public work), youth used a variety of semiotic tools to establish relationships and address the considerable challenges of digitally mediated communication with unknown others. This study suggests that educationally focused social networks can be designed for, or their uses primed toward, communicative purposes and activities foregrounding reciprocal exchange that is ethically alert and socially aware, and that schools and other educational institutions, though historically resistant to technological innovation, have an important role to play in this process. RESUMENInspiradas por las nociones de comunidad del filósofo Jean-Luc Nancy, nuestro estudio examina el concepto de comunidad y su desarrollo en entornos virtuales a través de un análisis cualitativo de la participación de alumnos de educación secundaria obligatoria (de 11 a 14 años de edad) en una red social privada. Nuestros datos indican que los alumnos, a pesar de no conocerse previamente, estaban dispuestos a conocerse y relacionarse, y a utilizar recursos de una red social privada para desarrollar la confianza necesaria para mantener sus amistades virtuales. Para lograrlo, los estudiantes usaron dos métodos de interrelación que llamamos «trabajo público» y «trabajo de proximidad». Al negociar sus posiciones relativas a los otros estudiantes (trabajo de proximidad) y a través de espacios públicos y privados (trabajo público), los jóvenes utilizaron diversos instrumentos semióticos para entablar amistad y para enfrentarse a los numerosos retos de la comunicación con desconocidos a través de medios digitales. Este estudio indica que las redes sociales educativas pueden ser diseñadas con fines comunicativos y para actividades que ponen de relieve los intercambios recíprocos que son éticamente y socialmente conscientes. Por último, los resultados sugieren que, aunque históricamente han demostrado una resistencia a la innovación tecnológica, las escuelas y otras instituciones educativas tienen un papel importante que desempeñar en este proceso.
The world of language education is intimately and undeniably implicated in the presence, use, and development of machine translation software. On a classroom level, students are increasingly using machine translation in the classroom and in the "real world," through travel, study abroad, and work internships. On a professional level, this increased use raises concerns about the relevance of language education: what role does or should language education serve? On a theoretical level, the very prospect of using technology to manipulate language brings into question the nature of language itself. As machine translation technologies advance, language researchers and educators find themselves implicated in these broader conversations that touch on its influence on meaning making, communication, and the very meaning of being human in a digital era. In other words, machine translation is not simply a matter of using software like Google Translate to translate words from one language to another. Rather, it is a matter of so much more. Machine translation brings to the fore (re)considerations of the role of context, culture, and pragmatics in language use and meaning making, all of which impact the continued development of methodologies and classroom pedagogical practices. To enter this conversation requires learning to speak translate-that is, to understand the history of translation as it relates to language education and to examine the implications of machine translation for language education. In this special issue, we ask what is at stake in the use of machine translation for our classrooms, our students, ourselves as educators and researchers, for the world languages teaching profession, and for society at large.
Machine translation (MT) platforms have gained increasing attention in the educational linguistics community. The current article extends past research on instructor beliefs about MT by way of an ecological theoretical framework. The study reports on a large-scale survey (n=165) of FL university-level instructors in the U.S. Findings indicate strong lines being drawn around acceptable MT use (e.g., in relation to text length and skill, policies), an acknowledgement of widespread student use driven by diverse motivations, and the Janus-faced nature of MT's potential threat to the profession. These findings reveal several salient tensions in how MT mediates relationships in language education (e.g., constructions of students, the nature of language and language learning, goals of the profession) that shed new light on the impact of MT technologies on the field. Implications for future research and the development of pedagogical practices anchored in digital literacies conclude the piece.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
hi@scite.ai
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
Copyright © 2024 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.