Los historiadores de la medicina apenas han tenido en cuenta el estudio de las relaciones intelectuales entre los médicos pertenecientes a los tres grupos religiosos (cristianos, judíos, musulmanes), que durante los siglos bajomedievales convivieron en el sur de la Europa cristiana occidental. Nos referimos a los médicos que hicieron de la medicina, no sólo una práctica más o menos empírica, sino que la consideraron, además, una actividad fundada en la filosofía natural. Una de las vías utilizadas para dicha relación, fue la de las traducciones (latín-hebreo, o con el intermedio de una lengua romance) de obras médicas escritas por médicos universitarios cristianos. El presente artículo aborda dicho problema a través del estudio del caso concreto de la actividad traductora del médico racionalista judío Abraham Abigdor {ca. 1351-1402), concretamente de su traducción (latín-hebreo) de las Medicationis parabole de Arnau de Vilanova, realizada en los años ochenta del siglo XIV en el sur de la actual Francia.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.