The current paper aims at studying the age factor in Sudanese public schools and private schools where the starting age differs in both. Also, it aims at finding out whether the late or early starting of learning English language influences the learner's acquisition to language. Moreover, the study aims at showing the difference between learners of English language in private schools and learners in public schools. The tools used for data collection were questionnaire for EFL Sudanese teachers and a test for Sudanese secondary school students. The research was conducted with a total of 30 male students attending Sudanese public schools and private schools. By using the mixed-method research approaches, the findings revealed that most respondents agree that the early learners are better than late ones, that is to say that students of private schools who start learning English at an early age had better mastery of English than those of public-school students who start at a late age. Finally, the study recommended that investigating the effects of age factor on learning English language is a very important phenomenon and may apply in other countries such Egypt, Saudi Arabia etc. This study is the first of its kind to investigate the effects of age factor on learning English language, particularly, in the context of Arab countries.
This project looks at Arabic word generation from a computational angle. It focuses on the computational production and analysis of morphological Arabic nouns. The work begins with a stem-based descriptive analysis of Arabic noun morphology that fulfills both the computational formalization and the linguistic description. There includes a thorough discussion of both inflectional and derivational systems. The spelling of Arabic nouns is also covered, as well as morphotactics and morphophonemics. The work then offers a computer implementation of Arabic nouns built on a rule-based computational morphological methodology. The overall system is constructed using the NooJ toolkit, which supports both pushdown automata and finite-state automata (FSA) (PDA). Three elements make up the morphological generation and analysis system: a lexicon, morphotactics, and rules. The lexicon component catalogs lexical elements (indivisible words and affixes), the morphotactics component specifies ordering restrictions for morphemes, and the rules component converts lexical representations into surface representations and vice versa. Other rules, such as orthographic, morphophonemic, and morphological rules, are also stored as two-level rules. The core editable lexicon of lemmas used as input by the system is drawn from three sources: the Buckwalter Arabic morphological analyzer lexicon, the Arramooz machine-readable dictionary, and the Alghani Azzahir dictionary. A complete annotated vocabulary of inflected noun forms (combined into a single type of finite-state transducers (FSTs)) is the system's output. The lexicon that was developed is then put to use in morphological analysis. The study then offers the system's evaluation. Accuracy, precision, and recall are three widely used metrics to assess the system's performance. Two empirical experiments will be conducted as part of the evaluation task. The system analyzing Arabic words that have been discredited morphologically is evaluated in the first experiment. Accuracy, precision, and recall for the system when employing discredited Arabic words are (90.4%), (98.3%), and (88.9%), respectively. The technique is tested in a second experiment using undiacritical words. The achieved outcomes of this experiment were (94.7%) accuracy, (96.7%) precision, and (91.6% ) recall, respectively. Additionally, the measurement average for the two tests has been determined. The average performance values are respectively (92.55%), (97.5%), and (90.25) percent in terms of recall, precision, and accuracy. Overall, the results are encouraging and demonstrate the system's propensity for dealing with both diacritically and undiacritically written Arabic texts. This system can analyze Arabic text corpora in-depth and tag nouns according to their morphological characteristics. It breaks the word under analysis into three pieces (the stem, proclitics/prefixes, and suffixes/enclitics) and assigns each one a specific morphological feature tag or possibly many tags if the portion in question has numerous clitics or affixes. Many applications of natural language processing, including parsing, lemmatization, stemming, part-of-speech (POS) tagging, corpus annotations, word sense disambiguation, machine translation, information retrieval, text generation, spelling checkers, etc., depend on computational morphology. It is made up of morphological generation and analysis paradigms. According to a set of features, morphological generation attempts to construct every feasible derived and inflected form of a given lemma. On the other hand, morphological analysis is the process of dissecting a word into its component morphemes and giving each morpheme linguistic tags or qualities.
The present paper investigates the strategies used for the translation of idiomatic expressions from English into Arabic. This research is based on Baker’s strategies for translating idioms. It focuses on three strategies which include: using an idiom of similar meaning and form, using an idiom of similar meaning but different form, and translation by paraphrase. A translation test was used for data collection. The sample consists of a chosen sample subjects of (251) EFL students at King Khalid University. The study adopted the descriptive-analytical method. The data were analyzed with the Statistical Package of Social Sciences (SPSS) Program. The findings provided that “translation by paraphrase” is the most common used strategy by EFL Saudi students in translating English idioms into Arabic. Then comes the strategy of “using an idiom of similar meaning and form”. Furthermore, the results showed that the least used strategy is “using an idiom of similar meaning but different form”. In addition to the students’ test, the researchers distributed a questionnaire to 16 instructors of translation to identify the strategies and difficulties faced by EFL Saudi students in translating English idioms into Arabic. Based on the findings of this research, it is recommended that, in addition to having enough knowledge in terms of the theoretical translation issues and the translation strategies suggested by different linguists, a translator should have a good command of the Source Language (SL) idiomatic expressions.
Both learning to write and teaching it are challenging tasks. Different techniques and approaches are used by English language instructors to teach this skill. Due to the varied educational, cultural, social, linguistic, and economic backgrounds of the students, teaching at the tertiary level in the Indian environment can be more difficult. The goal of this thesis is to use a stylistic approach to teach writing skills to students. The method for analyzing and interpreting literary or non-literary texts has traditionally been stylistics, the scientific study of style. Only a small amount of research is done in the pedagogical sector to explore stylistics' full potential. The stylistics field was explored by scholars through the current study since it has its roots in ancient rhetoric and the craft of persuasion in speech and writing, making this research promising to produce discovery. By combining elements of literary and linguistic stylistics, this thesis created a stylistic model. The coping stone of this thesis states that style in any written work (i.e., verbal artifact) is the way in which the content (i.e., ideas and arguments) is organized, and the language exploits all possible choices, helping this organization to achieve an intended purpose or to create the desired effect. This idea of style should be studied stylistically, which is what this research project is all about. For textual analysis and text creation in classroom contexts, the integrated model of stylistics offers a framework and principles. Similar to how understanding the various levels at which language operates, as well as various stylistic techniques and methods, enables students to master culinary skills, understanding the various ingredients, methods, and tools would empower and enable students to write effectively and coherently in both personal and professional settings. The model created emphasizes distinct options available at each linguistic level on the paradigmatic and syntagmatic planes for the students to exploit depending on their need, audience, context, and effect to be produced in the readers' minds.
The current study reports the results of a research that aimed markedly at probing the loss in rendering the meaning of the Qur'anic reprehensible moral traits into English, and how these a pragmalinguistic losses can be decreased minimally The study also aimed at identifying the causes of the intended pragmalinguistic losses. Three ayahs were purposefully selected to address the questions of the study. The results revealed that the pragmalinguistic loss in rendering the meaning of Qur'anic reprehensible moral traits into English occurred attribute to spectra of factors such as lack of equivalence and the translation strategies adopted by the three translators who respectively are'' Abdullah Yusuf Ali (The Meanings of the Glorious Quran), Muhammad Mahmoud Ghali.(Towards Understanding the Ever Glorious Quran) ,Mohammed Asad(The Message of the Quran). Last not the least the study suggests solutions for the identified problems.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
hi@scite.ai
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
Copyright © 2024 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.