This special journal issue comprises articles in the field of Language for Specific Purposes (LSP), most of which were presented at the Language for Specific Purposes: Trends and Perspectives International Conference held on 17-18 September 2021 in Budva, Montenegro. The conference was organised as part of the Erasmus+ ReFLAME project (Reforming Foreign Languages in Academia in Montenegro). ReFLAME is a CBHE project, the aim of which is to strengthen the capacities of Montenegrin universities to offer modern, market-oriented foreign language education for non-philology students, in response to the growing demand for foreign language skills in most work positions. The project is coordinated by the Faculty of Philology of the University of Montenegro, in partnership with the University of Donja Gorica, and Mediterranean University from Montenegro, and the University for Foreigners of Perugia, the University of Warsaw and the University of Zagreb as EU partners. The LSP conference provided an international forum for sharing experience, knowledge and results related to the theory, methodology and practice of teaching languages for specific purposes. It brought together over 100 researchers and practitioners from various countries who were focused on modern LSP concepts and approaches, establishing links with the needs of both academia and the labour market. The conference participants presented their research results, projects and experience, showing significant advances and demonstrating good practice in different areas of LSP. The current journal issue includes 19 articles that revolve around seven thematic issues related to the LSP field: LSP and Higher Education, LSP and Eteaching and E-learning, ESP Coursebook Design and Materials Development, Corpus-based Research in ESP, the Pragmatic Aspects of LSP discourse, ESP and Literature, and ESP and Translation
The present paper outlines the key findings of a study that was carried out in Montenegro with the aim of getting an overview of the current state of play in language for specific purposes teaching and the actual needs from the perspective of students, university staff members (both academic and nonacademic) and employers. To this end, an online survey was designed and distributed among the target groups with an overall total of 1,985 participants. Furthermore, an online English placement test was conducted among the first year students at Higher Education Institutions (HEIs) in Montenegro with an overall number of 853 respondents, in order to compare the language proficiency entrance levels to the curriculum expectations. The results suggest the high level of need for LSP proficiency, both for academic and occupational purposes, the general dissatisfaction with the English language proficiency level of the prospective employees that apply for job posts, the need to master an additional foreign language apart from English and the need to enhance the policy of LSP teaching at HEIs in Montenegro, which are seen by employers as a key partner in terms of quality control and assurance in language teaching. The paper concludes with recommendations for LSP teaching and planning at HEIs in Montenegro.
Italian as a second foreign language at the University of Montenegro is studied within the programme of Undergraduate university studies both at the Faculty of Philology and at the Faculty of Tourism and Hospitality Management. This paper aims to determine the extent to which the teaching of Italian corresponds to the real needs of the students related to the labour market, which they enter after completing their Bachelor’s degree. For this purpose, the paper presents the results of the analysis of the current syllabi of Italian as a second foreign language, which are linked to the results of the analysis of the attitudes and expectations of the students who take these courses. This analysis is based on the results of a survey conducted in the academic year 2020/2021, which had a total of 56 respondents. Based on the conclusions derived from the results of these two analyses, we will offer a set of guidelines for improving various aspects of the aforementioned university courses, so as to provide the knowledge and skills necessary for the effective use of Italian in the environment in which students are professionally engaged, while also taking into account the envisaged level of linguistic competence that is realistically achievable in the current teaching context.
Summary Antonomasia implies two opposing semantic mechanisms: the replacement of a proper name by an appellative, epithet or periphrasis (e. g. the Iron Lady standing for Margaret Thatcher), or the attribution of a proper name to an appellative or a set of certain personality traits (e. g. a Penelope standing for a faithful, devoted wife). The aim of this paper is to show that studying antonomasia as a figure of speech driven by a cognitive metonymic and metaphoric mechanism can contribute to revealing how women are conceptualised and consequently talked about. We do so by analysing figurative antonomasia in a dataset of 307 examples extracted from Bosnian/Croatian/Montenegrin/Serbian (BCMS) webpages, although the findings are generisable to other languages as well. We show that antonomasia is frequently based on entrenched stereotypes about women and that in the collective consciousness of the BCMS speakers women are often conceptualised as (sexual) objects, typically valued by aesthetic criteria, as well as in relation to their possession of certain stereotypical female traits (self-sacrifice or subordination to others, excessive emotion but also cruelty, manipulativeness, showiness, talkativeness, etc.). In addition, the analysis also revealed that a woman is principally identified through her relations with other beings (as a mother, sister, wife or lover). Our study thus confirms that studying antonomasia within gender and language studies is a goal well worth pursuing.
Il lavoro si propone di presentare i risultati della ricerca che si occupa delle caratteristiche morfosintattiche della lingua dei diplomi di laurea e certificati di studio italiani e della loro traduzione. La ricerca è stata svolta su un corpus composto da sessanta documenti originali italiani con le loro traduzioni giurate eseguite in lingua montenegrina. Oltre ai tratti morfosintattici tipici del linguaggio giuridico-amministrativo e riscontrabili nella stesura dei documenti in questione, la ricerca dovrebbe svelarci anche le caratteristiche della loro traduzione in montenegrino, nonché le corrispondenze e possibili incongruenze tra le due lingue in relazione allo stesso registro linguistico. Pertanto, riteniamo che i risultati presentati in questo lavoro saranno applicabili sia nella didattica della traduzione specializzata in generale, che nella prassi della traduzione giuridica in Montenegro.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
hi@scite.ai
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
Copyright © 2024 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.