According to their age, children tend not to reformulate the same story in the same matter previously heard even though the overall content is similar. Reformulation processes used by these children from the age 5 to 11 reveal at what acquisition stage each and every one of them is. Spatial and temporal expressions respectively result in very different achievements. Concerning spatial reference, entity location seems to be acquired by the age of 9 and directional expression by the age of 11. In the temporal area, children aren't able to evaluate an event frequency before the age of 8. The slow spatial and temporal development is mainly due to the misknowledge of the different prepositional values. Moreover, reformulation analysis shows that children reformulate most of the verbal predicates while defining them. This way of sense build up shows that definition types depend on both verbal lexicon and children age.
Résumé La complexification de la langue chez 60 enfants de 4 à 10 ans de langue maternelle française est étudiée, pour la première fois, en fonction des procédures de reformulation qui simplifient ou complexifient les énoncés sources d’une histoire qu’ils doivent restituer. L’opposition syntaxique entre énoncés simples ou complexes est réenvisagée sous l’angle d’un continuum dans lequel la complexification, comme la simplification, sont nécessairement relatives et dépendent d’un grand nombre de facteurs. L’étude montre cependant que les différentes procédures de complexification d’un énoncé source lors de sa reformulation correspondent à des reformulations paraphrastiques qui sont attestées dans l’ordre suivant : paraphrases descriptives définitoires lacunaires, puis complètes ; paraphrases sémantiques ; paraphrases formelles : transformations puis restructurations ; et enfin paraphrases fonctionnelles.
Reformulations paraphrastiques et stades d'acquisition en français langue maternelle . Arrière-plan théorique : Paraphrase et reformulation Poser d'emblée que la maîtrise de l'activité paraphrastique est graduelle et qu'elle fournit un outil de repérage des stades d'acquisition en langue maternelle présuppose, d'une part, que cette activité participe du processus d'acquisition, d'autre part, que certaines paraphrases sont plus complexes, c'est-à-dire plus difficiles à produire que d'autres, soit parce que l'énoncé source (celui qui est paraphrasé) est « complexe », soit parce que la procédure paraphrastique qui s'applique à cet énoncé source met en oeuvre plusieurs mécanismes simultanés . Si, comme le rappelle Fuchs ( : ), tout le monde s'accorde à reconnaître que la capacité au paraphrasage manifeste la maîtrise de la langue, il n'y a plus consensus quand il s'agit d'admettre que les relations de paraphrase sont inscrites dans la langue. Pour Fuchs (ibid.), les significations et les relations de paraphrase n'ont pas besoin d'être inscrites de façon stable en langue. Selon le même auteur, si elles l'étaient, cela aurait pour conséquence que le produit fini (c'est-à-dire la paraphrase d'un énoncé P) soit toujours le même. Nous adoptons un autre point de vue. À la suite de Harris (, , , ), nous pensons que tout ensemble d'opérateurs a une transformée synonyme dans un ensemble moins contraint de ces opérateurs (Harris, ), autrement dit qu'il existe toujours, dans une langue naturelle, la possibilité de décrire un énoncé réduit par un énoncé analytique. Par ailleurs, l'ensemble des possibilités paraphrastiques d'une langue, qui correspondent aux quatre types d'équivalence . Nous remercions les relecteurs de cet article qui nous ont permis de préciser certains points. . Mentionnées pour la première fois par Maurice Gross ( : -) comme des transformations nouvelles, les transformations par restructuration permettent de relier des paires de phrases telles que : il semble que Marie travaille et Marie semble travailler, ou encore Paul admire les qualités de Marie et Paul admire Marie pour ses qualités. Elles ont ensuite trouvé un champ d'application important avec les travaux de Boons, Guillet, Leclère (), Guillet, Leclère () où des phrases du type Max charge le camion de caisses sont reliées à des phrases de type : Max charge des caisses dans le camion. Les restructurations sont centrales dans l'explication des effacements (B , ; G, ), des grammaires locales (I, , , ), de la grammaire des supports (I, a). Comme on le voit dans ces quelques exemples de restructuration, le lexique reste inchangé, et l'équivalence sémantique entre phrase de base et phrase restructurée est incontestable.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
hi@scite.ai
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
Copyright © 2024 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.