The aim of our study is to examine the legal and administrative English used in the informational pamphlet the Spanish Ministry for Home Affairs created to explain Law 12/2009 to international protection applicants. To do so, a linguistic revision of the translated pamphlet was carried out in order to identify the linguistic and discursive elements which make comprehension difficult. Then, using translation techniques developed by Molina and Hurtado Albir (2002), an intralinguistic translation was proposed with the goal of rewriting the text in easily-understandable English. Additionally, errors were classified and corrected in accordance with Toledo Báez’s (2010, 2015) analytical assessment scale and the pamphlet’s design was updated. Lastly, the readability of both the original and simplified translations was evaluated using the Flesch Reading Ease Formula.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
customersupport@researchsolutions.com
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
Copyright © 2024 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.