concessive du marqueur though antéposé en anglais contemporain dans le cadre de la journée de travail du 11 décembre 1998 consacrée à l'« hypothétique ». Le point de départ de notre analyse sera donc le marqueur if antéposé et la construction de ses diverses interprétations, hypothétique, causale et concessive, mises au jour au partir du corpus suivant : (1) If they (= the pictures) come out I'll bring them over and show you. (John Knowles, A Separate Peace) (1a) Though they have come out nicely (= the pictures are quite good) I won't show them to you. (1b) *Though they come out I'll bring them over and show you. (1c) ?? Though they come out I won't bring them over and show you. (2) If you don't use the phone properly, I'm going to put a lock on it. (Paul Zindel, The Pigman) (2a) Since you don't use the phone properly, I'm going to put a lock on it. (2b) Though you use the phone properly, I'm going to put a lock on it. (2c) *Though you don't use the phone properly, I'm going to put a lock on it. (3) They had been left in the charge of strangers who, though tolerably well disposed, were uninvolved, uninterested. (Anita Brookner, The Latecomers) (3a) They had been left in the charge of strangers who, if tolerably well disposed, were uninvolved, uninterested. Etude énonciative de if et though antéposés Linx, 41 | 1999 avec if, on construit l'existence fictive de p, en relation avec un second terme, q, conséquent au premier. On aboutit ainsi à une relation d'entraînement (p entraîne q : si p, alors q), où l'on ne dit rien de p' (complémentaire de p). (1995 : 88) De ce fait on construit une configuration énonciative dans laquelle l'énonciateur se place dans l'ordre des possibles envisageables, glosable par « faisons comme si A () était le cas, dans ce cas on obtient B () ». On parlera alors de Etude énonciative de if et though antéposés Linx, 41 | 1999