Two experiments focus on Thai tone perception by native speakers of tone languages (Thai, Cantonese, and Mandarin), a pitch-accent (Swedish), and a nontonal (English) language. In Experiment 1, there was better auditory-only and auditory-visual discrimination by tone and pitch-accent language speakers than by nontone language speakers. Conversely and counterintuitively, there was better visual-only discrimination by nontone language speakers than tone and pitch-accent language speakers. Nevertheless, visual augmentation of auditory tone perception in noise was evident for all five language groups. In Experiment 2, involving discrimination in three fundamental frequency equivalent auditory contexts, tone and pitch-accent language participants showed equivalent discrimination for normal Thai speech, filtered speech, and violin sounds. In contrast, nontone language listeners had significantly better discrimination for violin sounds than filtered speech and in turn speech. Together the
Using Best’s (1995) perceptual assimilation model (PAM), we investigated auditory–visual (AV), auditory-only (AO), and visual-only (VO) perception of Thai tones. Mandarin and Cantonese (tone-language) speakers were asked to categorize Thai tones according to their own native tone categories, and Australian English (non-tone-language) speakers to categorize Thai tones into their native intonation categories—for instance, question or statement. As comparisons, Thai participants completed a straightforward identification task, and another Australian English group identified the Thai tones using simple symbols. All of the groups also completed an AX discrimination task. Both the Mandarin and Cantonese groups categorized AO and AV Thai falling tones as their native level tones, and Thai rising tones as their native rising tones, although the Mandarin participants found it easier to categorize Thai level tones than did the Cantonese participants. VO information led to very poor categorization for all groups, and AO and AV information also led to very poor categorizations for the English intonation categorization group. PAM’s predictions regarding tone discriminability based on these category assimilation patterns were borne out for the Mandarin group’s AO and AV discriminations, providing support for the applicability of the PAM to lexical tones. For the Cantonese group, however, PAM was unable to account for one specific discrimination pattern—namely, their relatively good performance on the Thai high–rising contrast in the auditory conditions—and no predictions could be derived for the English groups. A full account of tone assimilation will likely need to incorporate considerations of phonetic, and even acoustic, similarity and overlap between nonnative and native tone categories.
Thai has an alphabetic script with a distinctive feature - it has no spaces between words. Since previous research with spaced alphabetic systems (e.g., English) has suggested that readers use spaces to guide eye movements, it is of interest to investigate what physical factors might guide Thai readers' eye movements. Here the effects of word-initial and word-final position-specific character frequency, word-boundary bigram frequency, and overall word frequency on 30 Thai adults' eye movements when reading unspaced and spaced text was investigated. Linear mixed-effects model analyses of viewing time measures (first fixation duration, single fixation duration, and gaze duration) and of landing sites were conducted. Thai readers tended to land their first fixation at or near the centre of words, just as readers of spaced texts do. A critical determinant of this was word boundary characters: higher position-specific frequency of initial and of final characters significantly facilitated landing sites closer to the word centre while word-boundary bigram frequency appeared to behave as a proxy for initial and final position-specific character frequency. It appears, therefore, that Thai readers make use of the position-specific frequencies of word boundary characters in targeting words and directing eye movements to an optimal landing site.
It has recently been found that adult native readers of Thai, an alphabetic scriptio continua language, engage similar oculomotor patterns as readers of languages written with spaces between words; despite the lack of inter-word spaces, first and last characters of a word appear to guide optimal placement of Thai readers' eye movements, just to the left of word-centre. The issue addressed by the research described here is whether eye movements of Thai children also show these oculomotor patterns. Here the effect of first and last character frequency and word frequency on the eye movements of 18 Thai children when silently reading normal unspaced and spaced text was investigated. Linear mixed-effects model analyses of viewing time measures (first fixation duration, single fixation duration, and gaze duration) and of landing site location revealed that Thai children's eye movement patterns were similar to their adult counterparts. Both first character frequency and word frequency played important roles in Thai children's landing sites; children tended to land their eyes further into words, close to the word centre, if the word began with higher frequency first characters, and this effect was facilitated in higher frequency words. Spacing also facilitated more effective use of first character frequency and it also assisted in decreasing children's viewing time. The use of last-character frequency appeared to be a later development, affecting mainly single fixation duration and gaze duration. In general, Thai children use the same oculomotor control mechanisms in reading spaced and unspaced texts as Thai adults, who in turn have similar oculomotor control as readers of spaced texts. Thus, it appears that eye movements in reading converge on the optimal landing site using whatever cues are available to guide such placement.
Examples from Chinese, Thai, and Finnish illustrate why researchers cannot always be confident about the precise nature of the word unit. Understanding ambiguities regarding where a word begins and ends, and how to model word recognition when many derivations of a word are possible, is essential for universal theories of reading applied to both developing and expert readers.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
hi@scite.ai
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
Copyright © 2024 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.