In der in vieler beziehung so wichtigen einleitung zum alten testament gibt JElfric bekanntlich auch diejenigen bttcher desselben an, die in seine spräche übertragen sind. Mit einer einzigen ausnahme sagt er mit bestimmten ausdrucken, dass er der bearbeiter der betreffenden bttcher sei. Es sind die fünf bttcher Moses 1 , das buch Josua 2 , das buch der richter 8 , die vier bttcher der könige 4 , das buch Hiob 5 , das buch Esther 6 und die zwei bttcher der Maccabäer 7. Ausserdem aber erwähnt er noch eine Übertragung des buches Judith, ohne mit klaren worten seine autorschaft anzugeben. Er sagt (a. a. o. s. 11,15 ff,): Judith seo rvuduwe, J>e of ermann Holofernem, frone Siriscan ealdormann, hcefti hire agene boc betwux frisum bocum be hire agentun sige; seo ys eac on Englisc on ure rvisan gesett eotv mannum to byme, f>ce! ge eorverne eard mid wcepnum bewerian rviö ontvinnendne here. Nach dem Vorgänge Dietrich's nahm man bisher an, dass sich diese hindeutung auf das bekannte, leider nur als bruchstttck auf uns gekommene angelsächsische epos Judith bezöge. Dietrich sagt in seinem grundlegenden aufsatze über abt jElfric 8 (26. bd., s. 179): 'Sich selbst citiert jElfric sonst mit bestimmten worten. Daher ist auch die erzählung von Judith, die er in seiner einleitung zum alten testament erwähnt, eine fremde; und da er sagt, diese ist auch in englisch "in unsere weise" gesetzt, so sieht er dabei auf die poetische bearbeitung 1 Vgl. bei Grein (Bibliothek der angelsächs.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.