In this paper, we introduce NLP resources for 11 major Indian languages from two major language families. These resources include: (a) large-scale sentence-level monolingual corpora, (b) pre-trained word embeddings, (c) pre-trained language models, and (d) multiple NLU evaluation datasets (IndicGLUE benchmark). The monolingual corpora contains a total of 8.8 billion tokens across all 11 languages and Indian English, primarily sourced from news crawls. The word embeddings are based on FastText, hence suitable for handling morphological complexity of Indian languages. The pre-trained language models are based on the compact ALBERT model. Lastly, we compile the IndicGLUE benchmark for Indian language NLU. To this end, we create datasets for the following tasks: Article Genre Classification, Headline Prediction, Wikipedia Section-Title Prediction, Cloze-style Multiple choice QA, Winograd NLI and COPA. We also include publicly available datasets for some Indic languages for tasks like Named Entity Recognition, Cross-lingual Sentence Retrieval, Paraphrase detection, etc. Our embeddings are competitive or better than existing pre-trained embeddings on multiple tasks. We hope that the availability of the dataset will accelerate Indic NLP research which has the potential to impact more than a billion people. It can also help the community in evaluating advances in NLP over a more diverse pool of languages. The data and models are available at https: //indicnlp.ai4bharat.org.
We present a survey on multilingual neural machine translation (MNMT), which has gained a lot of traction in recent years. MNMT has been useful in improving translation quality as a result of translation knowledge transfer (transfer learning). MNMT is more promising and interesting than its statistical machine translation counterpart, because end-to-end modeling and distributed representations open new avenues for research on machine translation. Many approaches have been proposed to exploit multilingual parallel corpora for improving translation quality. However, the lack of a comprehensive survey makes it difficult to determine which approaches are promising and, hence, deserve further exploration. In this article, we present an indepth survey of existing literature on MNMT. We first categorize various approaches based on their central use-case and then further categorize them based on resource scenarios, underlying modeling principles, coreissues, and challenges. Wherever possible, we address the strengths and weaknesses of several techniques by comparing them with each other. We also discuss the future directions for MNMT. This article is aimed towards both beginners and experts in NMT. We hope this article will serve as a starting point as well as a source of new ideas for researchers and engineers interested in MNMT.
This paper presents the results of the shared tasks from the 6th workshop on Asian translation (WAT2019) including Ja↔En, Ja↔Zh scientific paper translation subtasks, Ja↔En, Ja↔Ko, Ja↔En patent translation subtasks, Hi↔En, My↔En, Km↔En, Ta↔En mixed domain subtasks, Ru↔Ja news commentary translation task, and En→Hi multi-modal translation task. For the WAT2019, 25 teams participated in the shared tasks. We also received 10 research paper submissions out of which 7 1 were accepted. About 400 translation results were submitted to the automatic evaluation server, and selected submissions were manually evaluated.
We propose a novel geometric approach for learning bilingual mappings given monolingual embeddings and a bilingual dictionary. Our approach decouples the source-to-target language transformation into (a) languagespecific rotations on the original embeddings to align them in a common, latent space, and (b) a language-independent similarity metric in this common space to better model the similarity between the embeddings. Overall, we pose the bilingual mapping problem as a classification problem on smooth Riemannian manifolds. Empirically, our approach outperforms previous approaches on the bilingual lexicon induction and cross-lingual word similarity tasks.We next generalize our framework to represent multiple languages in a common latent space. Language-specific rotations for all the languages and a common similarity metric in the latent space are learned jointly from bilingual dictionaries for multiple language pairs. We illustrate the effectiveness of joint learning for multiple languages in an indirect word translation setting.
Transfer learning approaches for Neural Machine Translation (NMT) trains a NMT model on an assisting language-target language pair (parent model) which is later fine-tuned for the source language-target language pair of interest (child model), with the target language being the same. In many cases, the assisting language has a different word order from the source language. We show that divergent word order adversely limits the benefits from transfer learning when little to no parallel corpus between the source and target language is available. To bridge this divergence, we propose to pre-order the assisting language sentences to match the word order of the source language and train the parent model. Our experiments on many language pairs show that bridging the word order gap leads to major improvements in the translation quality in extremely low-resource scenarios.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
hi@scite.ai
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
Copyright © 2024 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.