Four eye-tracking experiments examined lexical competition in non-native spoken-word recognition. Dutch listeners hearing English fixated longer on distractor pictures with names containing vowels that Dutch listeners are likely to confuse with vowels in a target picture name (pencil, given target panda) than on less confusable distractors (beetle, given target bottle). English listeners showed no such viewing time difference. The confusability was asymmetric: given pencil as target, panda did not distract more than distinct competitors. Distractors with Dutch names phonologically related to English target names (deksel, Ôlid,Õ given target desk) also received longer fixations than distractors with phonologically unrelated names. Again, English listeners showed no differential effect. With the materials translated into Dutch, Dutch listeners showed no activation of the English words (desk, given target deksel). The results motivate two conclusions: native phonemic categories capture second-language input even when stored representations maintain a second-language distinction; and lexical competition is greater for non-native than for native listeners.
How do native listeners process grammatical errors that are frequent in non-native speech? We investigated whether the neural correlates of syntactic processing are modulated by speaker identity. ERPs to gender agreement errors in sentences spoken by a native speaker were compared with the same errors spoken by a non-native speaker. In line with previous research, gender violations in native speech resulted in a P600 effect (larger P600 for violations in comparison with correct sentences), but when the same violations were produced by the non-native speaker with a foreign accent, no P600 effect was observed. Control sentences with semantic violations elicited comparable N400 effects for both the native and the non-native speaker, confirming no general integration problem in foreign-accented speech. The results demonstrate that the P600 is modulated by speaker identity, extending our knowledge about the role of speaker's characteristics on neural correlates of speech processing.
Native American English and non-native ͑Dutch͒ listeners identified either the consonant or the vowel in all possible American English CV and VC syllables. The syllables were embedded in multispeaker babble at three signal-to-noise ratios ͑0, 8, and 16 dB͒. The phoneme identification performance of the non-native listeners was less accurate than that of the native listeners. All listeners were adversely affected by noise. With these isolated syllables, initial segments were harder to identify than final segments. Crucially, the effects of language background and noise did not interact; the performance asymmetry between the native and non-native groups was not significantly different across signal-to-noise ratios. It is concluded that the frequently reported disproportionate difficulty of non-native listening under disadvantageous conditions is not due to a disproportionate increase in phoneme misidentifications.
The mapping of phonetic information to lexical representations in second-language (L2) listening was examined using an eyetracking paradigm. Japanese listeners followed instructions in English to click on pictures in a display. When instructed to click on a picture of a rocket, they experienced interference when a picture of a locker was present, that is, they tended to look at the locker instead. However, when instructed to click on the locker, they were unlikely to look at the rocket. This asymmetry is consistent with a similar asymmetry previously observed in Dutch listeners' mapping of English vowel contrasts to lexical representations. The results suggest that L2 listeners may maintain a distinction between two phonetic categories of the L2 in their lexical representations, even though their phonetic processing is incapable of delivering the perceptual discrimination required for correct mapping to the lexical distinction. At the phonetic processing level, one of the L2 categories is dominant; the present results suggest that dominance is determined by acoustic-phonetic proximity to the nearest L1 category. At the lexical processing level, representations containing this dominant category are more likely than representations containing the nondominant category to be correctly contacted by the phonetic input. r
In two eye-tracking experiments the role of contrastive pitch accents during the on-line determination of referents was examined. In both experiments, German listeners looked earlier at the picture of a referent belonging to a contrast pair ( red scissors , given purple scissors) when instructions to click on it carried a contrastive accent on the color adjective (L + H*) than when the adjective was not accented. In addition to this prosodic facilitation, a general preference to interpret adjectives contrastively was found in Experiment 1: Along with the contrast pair, a noncontrastive referent was displayed ( red vase) and listeners looked more often at the contrastive referent than at the noncontrastive referent even when the adjective was not focused. Experiment 2 differed from Experiment 1 in that the first member of the contrast pair ( purple scissors ) was introduced with a contrastive accent, thereby strengthening the salience of the contrast. In Experiment 2, listeners no longer preferred a contrastive interpretation of adjectives when the accent in a subsequent instruction was not contrastive. In sum, the results support both an early role for prosody in reference determination and an interpretation of contrastive focus that is dependent on preceding prosodic context.
We investigated how the strength of a foreign accent and varying types of experience with foreignaccented speech influence the recognition of accented words. In Experiment 1, native Dutch listeners with limited or extensive prior experience with German-accented Dutch completed a cross-modal priming experiment with strongly, medium, and weakly accented words. Participants with limited experience were primed by the medium and weakly accented words, but not by the strongly accented words. Participants with extensive experience were primed by all accent types. In Experiments 2 and 3, Dutch listeners with limited experience listened to a short story before doing the cross-modal priming task. In Experiment 2, the story was spoken by the priming task speaker and either contained strongly accented words or did not. Strongly accented exposure led to immediate priming by novel strongly accented words, while exposure to the speaker without strongly accented tokens led to priming only in the experiment's second half. In Experiment 3, listeners listened to the story with strongly accented words spoken by a different Germanaccented speaker. Listeners were primed by the strongly accented words, but again only in the experiment's second half. Together, these results show that adaptation to foreignaccented speech is rapid but depends on accent strength and on listener familiarity with those strongly accented words.
Highly proficient German users of English as a second language, and native speakers of American English, listened to nonsense sequences and responded whenever they detected an embedded English word. The responses of both groups were equivalently facilitated by preceding context that both by English and by German phonotactic constraints forced a boundary at word onset ͑e.g., lecture was easier to detect in moinlecture than in gorklecture, and wish in yarlwish than in plookwish͒. The American L1 speakers' responses were strongly facilitated, and the German listeners' responses almost as strongly facilitated, by contexts that forced a boundary in English but not in German ͑thrarshlecture, glarshwish͒. The German listeners' responses were significantly facilitated also by contexts that forced a boundary in German but not in English ͑moycelecture, loitwish͒, while L1 listeners were sensitive to acoustic boundary cues in these materials but not to the phonotactic sequences. The pattern of results suggests that proficient L2 listeners can acquire the phonotactic probabilities of an L2 and use them to good effect in segmenting continuous speech, but at the same time they may not be able to prevent interference from L1 constraints in their L2 listening.
An eye-tracking experiment examined whether prosodic cues can affect the interpretation of grammatical functions in the absence of clear morphological information. German listeners were presented with scenes depicting three potential referents while hearing temporarily ambiguous SVO and OVS sentences. While case marking on the first noun phrase (NP) was ambiguous, clear case marking on the second NP disambiguated sentences towards SVO or OVS. Listeners interpreted caseambiguous NP1s more often as Subject, and thus expected an Object as upcoming argument, only when sentence beginnings carried an SVO-type intonation. This was revealed by more anticipatory eye movements to suitable Patients (Objects) than Agents (Subjects) in the visual scenes. No such preference was found when sentence beginnings had an OVS-type intonation. Prosodic cues were integrated rapidly enough to affect listeners' interpretation of grammatical function before disambiguating case information was available. We conclude that in addition to manipulating attachment ambiguities, prosody can influence the interpretation of constituent order ambiguities. q
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
hi@scite.ai
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
Copyright © 2024 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.