LA COMUNICACIÓN INTERCULTURAL EN EL ÁMBITO DELA SALUD REPRODUCTIVA.Propuestas de mejora desde la interpretación en los servicios públicos y la mediación lingüística y cultural. Estudio de caso de un hospital aragonés. TESIS DOCTORAL PRESENTADA POR:Almudena Nevado Llopis DIRIGIDA POR:Dr. Francisco Raga Gimeno Dra. Adoración Sales SalvadorCastellón de la Plana, 2013 "Dentro de una gota, hay un universo entero. Lo particular nos dice más que lo general; nos resulta más asequible." RYSZARD KAPUŚCIŃSKI (1987)El Sha o la desmesura del poder AGRADECIMIENTOSSi hoy me encuentro escribiendo estas líneas es gracias a numerosas personas que, de uno u otro modo, han contribuido a que pudiera embarcarme en la estimulante aventura de elaborar esta tesis doctoral, y quienes directa o indirectamente han estado a mi lado durante todo este proceso, a las cuales quisiera hacer llegar mi más sincero y profundo agradecimiento.En primer lugar, a mis incansables y siempre disponibles directores, Patxi y Dora, el binomioguía ideal con el que todo doctorando quisiera contar, por sus inestimables consejos, por reconducirme cuando me alejaba del "camino correcto" respetando siempre mis decisiones, y por el apoyo incondicional que me han brindado, que me ha hecho sentirles tan cerca a pesar de la distancia que nos separaba.A mis compañeros y amigos de la Universidad San Jorge, por haberme allanado el camino durante este periodo. En especial, a Sisa, quien ha vivido esta misma experiencia de modo casi simultáneo y, por tanto, ha podido acercarme a las técnicas e instrumentos metodológicos llegados "del otro lado del charco" y, al mismo tiempo, ha estado ahí para apoyarme y animarme cuando más lo necesitaba. A Pilar y a Alberto, quienes desinteresadamente se han convertido en mis gatekeepers, facilitándome los contactos y la ayuda necesarios para llegar a mis informantes. A Joe, mi compañero diario de viaje hacia la universidad, por su paciencia a la hora de escuchar los progresos que iba haciendo, pese a que su campo de estudio se aleja considerablemente de los fines de esta tesis. A Joseba, por haberme servido como referente en muchos aspectos y por haberme permitido ausentarme cuando lo precisaba. A Teresa, por su sustento y, sobre todo, por haber accedido a tomar el relevo en este último periodo, sin lo cual no sé si habría sido posible concluir este proyecto. Y a mis dos exalumnas Marina y Sofía, por sus labores de intermediación y observación en el trabajo de campo, a las cuales deseo toda la suerte del mundo para que algún día consigan ellas también escribir su propia tesis.Al hospital donde he desarrollado la investigación, por haberme abierto sus puertas y haberme hecho sentir tan cómoda durante los meses en los que he compartido la cotidianeidad con sus trabajadores y sus usuarias. En particular, a los profesionales sanitarios que han accedido a colaborar en el estudio y me han dedicado parte de su valioso y escaso tiempo. Y a las mujeres inmigrantes que han participado, quienes me han permitido conocer sus vivencias en un moment...
ResumenNumerosos estudios demuestran que las barreras lingüísticas a las que se enfrentan los profesionales sanitarios al comunicarse con los pacientes alófonos disminuyen la calidad de la asistencia prestada. Sin embargo, en los servicios sanitarios españoles con frecuencia se infravaloran estas dificultades comunicativas y se recurre a la interpretación ad hoc para tratar de superarlas. El propósito principal de este artículo consiste en mostrar cómo el desconocimiento por parte de los profesionales de la salud sobre la complejidad del rol del intérprete y sobre los riesgos que conlleva el empleo de intérpretes sin formación contribuye a que se recurra a estos últimos. Asimismo, en última instancia, pretendemos resaltar la influencia que ejercen los profesionales sanitarios en el desarrollo de la interpretación médica. Abstract"The influence of healthcare professionals on medical interpreting recognition and development"The linguistic barriers that healthcare professionals encounter when communicating with foreign language-speaking patients diminish the quality of medical care, as has been demonstrated in several studies. Nevertheless, in Spanish health services, these communicative difficulties are frequently underestimated and, in order to overcome them, ad hoc interpreters are used. The main objective of this article consists in showing that the use of untrained interpreters partly derives from healthcare professionals' unfamiliarity with the complexity of the interpreters' role and their lack of awareness
En el actual mundo dinámico, los países que acogen a un gran número de inmigrantes deben acelerar la reforma curricular de los grados en Traducción e Interpretación con el fin de garantizar que la interpretación en los servicios públicos es llevada a cabo por profesionales cualificados. Esta premisa nos impulsó a desarrollar un proyecto conjunto con el objetivo principal de diseñar materiales para la formación de intérpretes en los servicios públicos —principalmente, intérpretes en ámbito sanitario— cuyas combinaciones lingüísticas incluyan español, rumano y otras lenguas europeas. En la primera etapa, a) estudiamos y comparamos la situación de la formación de intérpretes en ámbito sanitario en Rumanía y España, y b) seleccionamos y analizamos buenas prácticas en cuanto a la formación de intérpretes en ámbito sanitario. Este artículo se propone presentar las características de un corpus relevante de recursos digitales para la formación de intérpretes en ámbito sanitario y poner de manifiesto las posibles consecuencias sobre el papel del formador. La selección se basa en el país de origen y la utilidad del contenido. Además, clasificamos, describimos y analizamos sistemáticamente los materiales y sugerimos posibles mejoras.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
hi@scite.ai
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
Copyright © 2024 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.