2003
DOI: 10.1163/157006403764980631
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

"Words Sweeter Than Honey": The Go-Between in Al-Saraqustī's "Maqāma 9"

Abstract: This article focuses on the go-between character, Umm ®Amr, in ÒMaq¨ma 9Ó by the Andalusi writer al-SaraqusßÂ, ibn al-Aátarkâw (d. 1143). Umm ®Amr is one of the rst literary manifestations of a character that continued to gain popularity in the medieval literature of the Iberian Peninsula, culminating in the gure of the old whore, Celestina, protagonist of the medieval Spanish work that bears her name. Elements common to the later Spanish tradition that appear in this maq¨ma are the go-betweenÕs avaricious pe… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...

Citation Types

0
0
0
1

Year Published

2010
2010
2010
2010

Publication Types

Select...
1

Relationship

0
1

Authors

Journals

citations
Cited by 1 publication
(1 citation statement)
references
References 0 publications
0
0
0
1
Order By: Relevance
“…(Zahareas y Pereira 1990: 297) Otro claro ejemplo de las adueñaciones genéricas del autor lo leemos en el planctus 10 por Trotaconventos, cuyo acto discursivo se dirige al lector en un tono increpante y de imprecación 'que sólo se suaviza cerca del final al recordar el triunfo de la Vida que significa la Resurrección de Cristo' (Carrizo Rueda 1987: 92):9 Sobre la tradición árabe y hebrea en el Libro véase el estudio deHamilton (2009), publicado en La Corónica. 10 María Emilia García Jiménez recoge la definición de Lecoy de este tipo de literatura: 'pièces lyriques où un suivant deplore la disaparition d'un être cher ou respecté, d'un parent, d'un ami, d'un protecteur' (1994: 13), lo cual contrasta ampliamente con el uso dado por Juan Ruiz.LUP_BHS87_4_02_Munoz-Basols.indd 401 03/06/2010 10:28…”
unclassified
“…(Zahareas y Pereira 1990: 297) Otro claro ejemplo de las adueñaciones genéricas del autor lo leemos en el planctus 10 por Trotaconventos, cuyo acto discursivo se dirige al lector en un tono increpante y de imprecación 'que sólo se suaviza cerca del final al recordar el triunfo de la Vida que significa la Resurrección de Cristo' (Carrizo Rueda 1987: 92):9 Sobre la tradición árabe y hebrea en el Libro véase el estudio deHamilton (2009), publicado en La Corónica. 10 María Emilia García Jiménez recoge la definición de Lecoy de este tipo de literatura: 'pièces lyriques où un suivant deplore la disaparition d'un être cher ou respecté, d'un parent, d'un ami, d'un protecteur' (1994: 13), lo cual contrasta ampliamente con el uso dado por Juan Ruiz.LUP_BHS87_4_02_Munoz-Basols.indd 401 03/06/2010 10:28…”
unclassified