The Songs of Fanny Hensel 2021
DOI: 10.1093/oso/9780190919566.003.0005
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Women’s Private Cosmopolitanism in Literary Translation and Song

Abstract: This chapter considers the ways in which Fanny Hensel’s Drei Lieder nach Heine von Mary Alexander (unpublished, 1830) can be understood as part of cosmopolitan practices among elite women in the nineteenth century. In 1833, Mary Alexander, who wrote letters to Hensel in Berlin using her imperfect German from London, translated poems 1, 4, and 27 from Heinrich Heine’s Die Heimkehr into English. Hensel responded with her own settings of the English-language poems which she composed in Berlin and sent back to Ale… Show more

Help me understand this report

This publication either has no citations yet, or we are still processing them

Set email alert for when this publication receives citations?

See others like this or search for similar articles