2008
DOI: 10.1111/j.1756-1183.2008.00005.x
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Why Is It so Difficult to Teach Language as Culture?

Abstract: A recent report from the Modern Language Association enjoins foreign language educators to “systematically reflect on the differences in meaning, mentality, and worldview as expressed in American English and in the target language.” This means teaching not just language and culture, but language as culture. This paper explores why many teachers find it difficult to teach language as culture and makes suggestions based on the teaching of second‐year German at the college level.

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1
1

Citation Types

4
75
0
3

Year Published

2014
2014
2023
2023

Publication Types

Select...
4
4

Relationship

0
8

Authors

Journals

citations
Cited by 83 publications
(88 citation statements)
references
References 2 publications
4
75
0
3
Order By: Relevance
“…Abrams, 2002;Belz, 2002Belz, , 2005Ware, 2005), research on teachers and their teaching of IC has been rather scarce (Doğançay-Aktuna, 2005;Byram & Kramsch, 2008;Kohler, 2015;Sercu, 2006;Sercu et al, 2005). Of this research, only few studies have been conducted on FL teachers other than English (FLOTE).…”
Section: Literature Reviewmentioning
confidence: 99%
“…Abrams, 2002;Belz, 2002Belz, , 2005Ware, 2005), research on teachers and their teaching of IC has been rather scarce (Doğançay-Aktuna, 2005;Byram & Kramsch, 2008;Kohler, 2015;Sercu, 2006;Sercu et al, 2005). Of this research, only few studies have been conducted on FL teachers other than English (FLOTE).…”
Section: Literature Reviewmentioning
confidence: 99%
“…In research on foreign language pedagogy, the teaching of culture has been a prominent topic (Allen, 2004;Byram, 2014;House, 2008;Kramsch, 2014). Among the issues addressed by the researchers have been the meaning and significance of teaching culture in the context of foreign language education (Byram, 1997(Byram, , 2014Byram & Kramsch, 2008;Chaput, 1997;House, 2008) and the appropriateness of the cultural component contents for students' learning needs (Lacasa & Lacasa, 1983;Lusky, 1981). This section demonstrates how a good knowledge of language learners' representations of a TL country can help language educators to address these pedagogical challenges.…”
Section: Pedagogical Implicationsmentioning
confidence: 99%
“…However, this modus operandi has proved to be difficult to overcome. Reasons for this may include a lack of confidence or even reluctance on the part of language teachers to address deeper aspects of the TL culture (Byram & Kramsch, 2008). Besides, foreign language courses at schools and universities place emphasis on preparing students for exams which aim to measure the learners' linguistic competence but not their cultural awareness and aptitude.…”
Section: The Teaching Of Culture In the Foreign Language Classroommentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…The importance of exploring language learners' stereotypes about a target language country is widely acknowledged (Byram & Kramsch, 2008;Schultz & Haerle, 1995;Storme & Derakhshani, 2002). Moreover, scholars and educators realize that language learners' images and beliefs about a target language country and culture do influence the outcome of the language learning process (Castellotti & Moore, 2002;Gardner & Lambert, 1972).…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%