IntroductionFrançais. J'ai dressé une liste de mes publications pour essayer de m'y retrouver. Elle peut avoir aussi une certaine utilité pour d'autres. Cette liste està peu près complète, sauf pour les publications les plus anciennes. Je n'y ai pas inclus des rapports internes que j'ai rédigésà la Thomson (entre 1966Thomson (entre et 1973 sur des problèmes plus divers que ceux de la liste, mais seulement mentionné les titres de quelques brevets de cette période. La langue employée dans le titre est toujours celle de l'article. Des sommaires de certaines publications (estimées les plus importantes, surtout parmi les plus récentes) précèdent la liste proprement dite. Pour la plupart des articlesécrits en français, le résumé en anglais publié avec l'article ('abstract' ou 'summary') est joint au sommaire français ; si la langue de la publication est l'anglais, il n'y a le plus souvent qu'un sommaire anglais. J'ai aussi mentionné quelques travaux non terminés qui ont bien peu de chance de l'être un jour, ainsi que des projets dont l'avenir est incertain.English. I compiled a list of publications in order to find my own way in my previous work. It may also have some usefulness for other people. This list is almost complete, except for the oldest publications. I did not include in it reports I wrote when working at Thomson (between 1966 and 1973) concerning more diverse problems than those of the list, but I mentioned the titles of some patents of this time. The language of the title is always that of the paper. Summaries or abstracts of certain publications (those deemed the most important, especially among the most recent ones) precede the list itself. For most of the papers written in French, the abstract or summary in English is appended to the French summary as it was when the paper was published; if the publication language is English, only an English summary is generally provided. I also mentioned few unfinished works which have little chance to be once completed, as well as projects of uncertain future.Sur l'emploi des signauxà bande limitée dans la théorie des communications Sommaire de [7] On rappelle d'abord les difficultés et les paradoxes rencontrés dans l'utilisation des signaux a bande limitée en théorie des communications. L'examen critique du concept de spectre suggère de les interpréter en tenant compte du retard, en principe infini, impliqué dans leur définition même. L'hypothèse d'un retard infini paraît suffire en effetà les résoudre. On montre ensuite qu'on préfère systématiquement, dans la technique des communications, la limitation du spectreà la limitation (antagoniste) du retard, au profit de la qualité de transmission (notamment dans les systèmes multiplex).Les signaux réels pouvant alorsêtre considérés comme des approximationsà retard fini des signauxà bande limitée, les seconds définissent une représentation pour les premiers, approchée asymptotiquement quand le retard accepté pour les signaux réels tend vers l'infini. On montre sa simplicité et sa généralité, ainsi que l'intérêt de...