“…Building on previous studies of turn management and interpreter's agency in interpreter-and video-mediated CNDA hearings (Licoppe et al, 2018, Licoppe, 2020, this paper focuses on cases of remote interpreting, as the asylum appellant, together with the interpreter, are located in French overseas territories (here Cayenne, French Guiana) and the judiciary in the CNDA headquarters in mainland France (Vincennes, Paris region). While our findings are relevant for both remote and on-site interpreting, summary interpreting, coupled with physical distance, has an exacerbating effect on the language, cultural and power divide between the institution and its users.…”