“…Efectivamente, al tratarse de una compilación de secciones de distinta procedencia, integra estructuras expresivas generadas por un lado por la traducción del griego al latín, en el caso de los fragmentos vertidos o adaptados desde originales griegos, y por otro desde la expresión técnica propiamente latina, en el caso de secciones presumiblemente compuestas en esta lengua o también traducidas a ella 2 . Se añaden el nivel marcadamente vulgar de buena parte de su expresión, que ya fuera señalado por Vegecio 3 , y la dificultad de interpretación que plantea buena parte del léxico especializado del tratado, frecuentemente deformado y carente de testimonios paralelos que puedan ayudar a su interpretación 1 Sobre esta obra, datada sobre 400 d. C. (Oder 1901, p. XIII), véanse Fischer 1988Fischer , 1993aFischer , 2013. La única edición completa de que disponemos es la de Oder 1901.…”