2011
DOI: 10.1177/1362361310396383
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Validation of the Autism Spectrum Screening Questionnaire, Mandarin Chinese Version (CH-ASSQ) in Beijing, China

Abstract: Our pilot data suggest that CH-ASSQ successfully differentiates clinically diagnosed ASD patients from unaffected controls, as well as from patients with ADHD and COS. The instrument might therefore be useful for screening for ASD in urban Mandarin Chinese-speaking populations.

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
3
2

Citation Types

1
29
0
2

Year Published

2012
2012
2018
2018

Publication Types

Select...
8

Relationship

0
8

Authors

Journals

citations
Cited by 29 publications
(32 citation statements)
references
References 43 publications
1
29
0
2
Order By: Relevance
“…Guo et al (2011: 715), for example, report on the clinical results of a translation and validation of the Autism Spectrum Screening Questionnaire (ASSQ) into Mandarin but do not report on the process beyond noting that the tool was translated by native-speaking experts who made “minor changes” to ensure the translation was “more culturally appropriate.” Similarly, Canal-Bedia et al (2010), in a study of the Modified Checklist for Autism in Toddlers (M-CHAT) in Spain, write that “some modifications were made to items 3, 5, and 23, after the short pilot study and prior to the validity study, in order to overcome cultural differences linked to the use of different toys in Spain (including new examples, and Spanish colloquialisms), but do not describe how those decisions were made, or how differences in types of toys between Spain and the U.S. constitute “cultural” difference.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…Guo et al (2011: 715), for example, report on the clinical results of a translation and validation of the Autism Spectrum Screening Questionnaire (ASSQ) into Mandarin but do not report on the process beyond noting that the tool was translated by native-speaking experts who made “minor changes” to ensure the translation was “more culturally appropriate.” Similarly, Canal-Bedia et al (2010), in a study of the Modified Checklist for Autism in Toddlers (M-CHAT) in Spain, write that “some modifications were made to items 3, 5, and 23, after the short pilot study and prior to the validity study, in order to overcome cultural differences linked to the use of different toys in Spain (including new examples, and Spanish colloquialisms), but do not describe how those decisions were made, or how differences in types of toys between Spain and the U.S. constitute “cultural” difference.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…The questionnaire has been validated as a screening tool for ASD symptoms by studies in northern Europe and UK since the late 1990s [3,22-26], more recently in China [27], and in Norway using data from the first wave of the Bergen Child Study (BCS) [28]. The BCS sub-study, which included a sample of children with neurological disorders, showed that more than 90% of the children who received an ASD diagnosis according to the Diagnostic Interview for Social and Communication Disorders (DISCO) [29] were also scored above the 98 th percentile on the ASSQ by parents and/or teachers, corresponding to a sensitivity of 0.91 and specificity of 0.86 [28].…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…Bu yazarlar, hem toplam OSTÖ puanının hem de alt ölçek puanlarının YGB olgularını DEHB, şizofreni ve sağlıklı kontrollerden ayırdığını belirtmişlerdir (Hattori ve ark. 2006, Guo ve ark. 2011.…”
Section: Dsm-iv-tr'ye Dayalı Tanı Ygb Değerlendirme Formuunclassified
“…1999, Norveççe (Posserud ve ark. 2009), Kuzey Çin lehçesi (Guo ve ark. 2011) ve Fince (Mattila ve ark.…”
Section: Dsm-iv-tr'ye Dayalı Tanı Ygb Değerlendirme Formuunclassified