“…Previous research in MT use has centered on analyzing structures that are especially vulnerable to translation errors and mistranslations (Dhakar, Sinha, & Pandey, 2013;Ghasemi & Hashemian, 2016), analyzing written texts by second language (L2) learners who used MT (Lee, 2019;Groves & Mundt, 2015), surveying learners' attitudes and use of MT (Im, 2017;Larson-Guenette, 2013;White & Heidrich, 2013), and searching for pedagogical applications and implementing translation tools in the context of teaching (Correa, 2014;Enkin & Mejías-Bikandi, 2016;Garcia & Pena, 2011). While much has been discussed about the educational implications of translation in L2 writing, it is not yet clear how exactly the learners use and integrate MT in their writing and whether individual learner differences such as proficiency level affect how learners use this online tool.…”